
0:00
16:24
Fluent Fiction - Croatian: Unraveled Ties and Autumn Beauty at Plitvička Jezera
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-10-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Ivana je stajala na rubu jezera, promatrajući valove koji su se lagano razbijali o obalu.
En: Ivana stood on the edge of the lake, watching the waves gently break against the shore.
Hr: Plitvička jezera su bila čarobna u jesen.
En: Plitvička jezera were magical in the fall.
Hr: Boje lišća prelazile su iz žute u crvenu, a bistra voda sjajila je na jesenskom suncu.
En: The colors of the leaves transitioned from yellow to red, and the clear water shone in the autumn sun.
Hr: Ivana se vratila iz inozemstva prije nekoliko dana.
En: Ivana had returned from abroad a few days ago.
Hr: Željela je obnoviti veze s obitelji.
En: She wanted to reconnect with her family.
Hr: Imala je razgovor s Markom, svojim rođakom, kod ulaza u park.
En: She had a conversation with Marko, her cousin, at the park's entrance.
Hr: Marko je cijelo vrijeme govorio o prirodi.
En: Marko talked about nature the whole time.
Hr: "Pogledaj", rekao je, pokazujući na obližnji vodopad.
En: "Look," he said, pointing at a nearby waterfall.
Hr: "Nema ništa ljepše od ovoga.
En: "There's nothing more beautiful than this."
Hr: "Ali, mislima, Ivana je bila drugdje.
En: But in her thoughts, Ivana was elsewhere.
Hr: Razmišljala je o Petru, svom bratu.
En: She was thinking about Petar, her brother.
Hr: Petar i ona nisu razgovarali otkad su se posvađali zbog nerazjašnjenog nesporazuma oko nasljedstva roditelja.
En: They hadn't spoken since they quarreled over an unresolved misunderstanding about their parents' inheritance.
Hr: Danas, odlučila je razgovarati s njim.
En: Today, she decided to talk to him.
Hr: Našla ga je kako sjedi na jednom od vidikovaca, pogledom usmjerenim prema jezeru.
En: She found him sitting at one of the viewpoints, his gaze fixed on the lake.
Hr: Prišla mu je oprezno.
En: She approached him cautiously.
Hr: "Petre", rekla je tiho.
En: "Petre," she said quietly.
Hr: On se okrenuo, malo iznenađen njezinim dolaskom.
En: He turned, a bit surprised by her arrival.
Hr: "Želim razgovarati," nastavila je.
En: "I want to talk," she continued.
Hr: Petar je šutio neko vrijeme, a onda uzdahnuo.
En: Petar was silent for a while, then sighed.
Hr: "Ništa se nije promijenilo," rekao je.
En: "Nothing has changed," he said.
Hr: Ivana je sjela pored njega, gledajući u daljinu.
En: Ivana sat next to him, looking into the distance.
Hr: "Možda nije," rekla je.
En: "Maybe it hasn’t," she said.
Hr: "Ali, moramo razgovarati.
En: "But we need to talk.
Hr: Ne možemo ovako.
En: We can't go on like this."
Hr: "Počeli su pričati, polako, ali s iskrenošću.
En: They started talking, slowly, but with sincerity.
Hr: Petar je ispričao kako je osjećao da ga je obitelj zanemarila tijekom podjele imovine.
En: Petar explained how he felt neglected by the family during the division of the assets.
Hr: Ivana je objasnila svoju stranu, kako je mislila da sve rade u dogovoru.
En: Ivana explained her side, how she thought they were all in agreement.
Hr: Razgovor je tekao bez prekida, a polako su se u njima probudili stari osjećaji povezanosti.
En: The conversation flowed without interruption, and slowly, old feelings of connection resurfaced within them.
Hr: Bilo je teško, ali oboje su se trudili razumjeti jedno drugo.
En: It was difficult, but both tried to understand each other.
Hr: Prirodna ljepota oko njih kao da je smirila napetost koju su dugo nosili.
En: The natural beauty around them seemed to ease the tension they had carried for so long.
Hr: Na kraju je Ivana rekla, "Žao mi je što te nisam razumjela prije.
En: In the end, Ivana said, "I'm sorry I didn't understand you before."
Hr: " Petar je klimnuo glavom.
En: Petar nodded.
Hr: "I ja sam," rekao je tiho.
En: "I am too," he said quietly.
Hr: Oni su se zagrlili.
En: They hugged.
Hr: Bio je to trenutak pomirenja.
En: It was a moment of reconciliation.
Hr: Iz daljine, Marko ih je gledao s osmijehom na licu.
En: From afar, Marko watched them with a smile on his face.
Hr: Jesenji vjetar lagano je zapuhnuo, donoseći miris svježine.
En: The autumn wind gently blew, bringing the scent of freshness.
Hr: Plitvička jezera su svjedočila obnovi obiteljskih veza.
En: Plitvička jezera witnessed the renewal of family bonds.
Hr: Ivana je osjetila olakšanje.
En: Ivana felt relief.
Hr: Sada je znala da obitelj nije uvijek jednostavna, ali to je ipak njezina obitelj.
En: Now she knew that family isn't always simple, but it is still her family.
Hr: Njihova veza je bila jača nego ikad.
En: Their bond was stronger than ever.
Hr: Bilo je potrebno malo hrabrosti i razumijevanja.
En: It took a little courage and understanding.
Hr: A Petar, gledajući sunčeve zrake kako padaju na vodu, znao je da je komunikacija ključ za buduće prepreke.
En: And Petar, watching the sun's rays fall on the water, knew that communication is key for future challenges.
Hr: Dan se polako primicao kraju, ali Ivana i Petar ostali su sjediti uz jezero, uživajući u obnavljanju bratstva i ljepoti svog doma.
En: The day slowly drew to a close, but Ivana and Petar remained seated by the lake, enjoying the renewal of their sibling bond and the beauty of their homeland.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-10-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Ivana je stajala na rubu jezera, promatrajući valove koji su se lagano razbijali o obalu.
En: Ivana stood on the edge of the lake, watching the waves gently break against the shore.
Hr: Plitvička jezera su bila čarobna u jesen.
En: Plitvička jezera were magical in the fall.
Hr: Boje lišća prelazile su iz žute u crvenu, a bistra voda sjajila je na jesenskom suncu.
En: The colors of the leaves transitioned from yellow to red, and the clear water shone in the autumn sun.
Hr: Ivana se vratila iz inozemstva prije nekoliko dana.
En: Ivana had returned from abroad a few days ago.
Hr: Željela je obnoviti veze s obitelji.
En: She wanted to reconnect with her family.
Hr: Imala je razgovor s Markom, svojim rođakom, kod ulaza u park.
En: She had a conversation with Marko, her cousin, at the park's entrance.
Hr: Marko je cijelo vrijeme govorio o prirodi.
En: Marko talked about nature the whole time.
Hr: "Pogledaj", rekao je, pokazujući na obližnji vodopad.
En: "Look," he said, pointing at a nearby waterfall.
Hr: "Nema ništa ljepše od ovoga.
En: "There's nothing more beautiful than this."
Hr: "Ali, mislima, Ivana je bila drugdje.
En: But in her thoughts, Ivana was elsewhere.
Hr: Razmišljala je o Petru, svom bratu.
En: She was thinking about Petar, her brother.
Hr: Petar i ona nisu razgovarali otkad su se posvađali zbog nerazjašnjenog nesporazuma oko nasljedstva roditelja.
En: They hadn't spoken since they quarreled over an unresolved misunderstanding about their parents' inheritance.
Hr: Danas, odlučila je razgovarati s njim.
En: Today, she decided to talk to him.
Hr: Našla ga je kako sjedi na jednom od vidikovaca, pogledom usmjerenim prema jezeru.
En: She found him sitting at one of the viewpoints, his gaze fixed on the lake.
Hr: Prišla mu je oprezno.
En: She approached him cautiously.
Hr: "Petre", rekla je tiho.
En: "Petre," she said quietly.
Hr: On se okrenuo, malo iznenađen njezinim dolaskom.
En: He turned, a bit surprised by her arrival.
Hr: "Želim razgovarati," nastavila je.
En: "I want to talk," she continued.
Hr: Petar je šutio neko vrijeme, a onda uzdahnuo.
En: Petar was silent for a while, then sighed.
Hr: "Ništa se nije promijenilo," rekao je.
En: "Nothing has changed," he said.
Hr: Ivana je sjela pored njega, gledajući u daljinu.
En: Ivana sat next to him, looking into the distance.
Hr: "Možda nije," rekla je.
En: "Maybe it hasn’t," she said.
Hr: "Ali, moramo razgovarati.
En: "But we need to talk.
Hr: Ne možemo ovako.
En: We can't go on like this."
Hr: "Počeli su pričati, polako, ali s iskrenošću.
En: They started talking, slowly, but with sincerity.
Hr: Petar je ispričao kako je osjećao da ga je obitelj zanemarila tijekom podjele imovine.
En: Petar explained how he felt neglected by the family during the division of the assets.
Hr: Ivana je objasnila svoju stranu, kako je mislila da sve rade u dogovoru.
En: Ivana explained her side, how she thought they were all in agreement.
Hr: Razgovor je tekao bez prekida, a polako su se u njima probudili stari osjećaji povezanosti.
En: The conversation flowed without interruption, and slowly, old feelings of connection resurfaced within them.
Hr: Bilo je teško, ali oboje su se trudili razumjeti jedno drugo.
En: It was difficult, but both tried to understand each other.
Hr: Prirodna ljepota oko njih kao da je smirila napetost koju su dugo nosili.
En: The natural beauty around them seemed to ease the tension they had carried for so long.
Hr: Na kraju je Ivana rekla, "Žao mi je što te nisam razumjela prije.
En: In the end, Ivana said, "I'm sorry I didn't understand you before."
Hr: " Petar je klimnuo glavom.
En: Petar nodded.
Hr: "I ja sam," rekao je tiho.
En: "I am too," he said quietly.
Hr: Oni su se zagrlili.
En: They hugged.
Hr: Bio je to trenutak pomirenja.
En: It was a moment of reconciliation.
Hr: Iz daljine, Marko ih je gledao s osmijehom na licu.
En: From afar, Marko watched them with a smile on his face.
Hr: Jesenji vjetar lagano je zapuhnuo, donoseći miris svježine.
En: The autumn wind gently blew, bringing the scent of freshness.
Hr: Plitvička jezera su svjedočila obnovi obiteljskih veza.
En: Plitvička jezera witnessed the renewal of family bonds.
Hr: Ivana je osjetila olakšanje.
En: Ivana felt relief.
Hr: Sada je znala da obitelj nije uvijek jednostavna, ali to je ipak njezina obitelj.
En: Now she knew that family isn't always simple, but it is still her family.
Hr: Njihova veza je bila jača nego ikad.
En: Their bond was stronger than ever.
Hr: Bilo je potrebno malo hrabrosti i razumijevanja.
En: It took a little courage and understanding.
Hr: A Petar, gledajući sunčeve zrake kako padaju na vodu, znao je da je komunikacija ključ za buduće prepreke.
En: And Petar, watching the sun's rays fall on the water, knew that communication is key for future challenges.
Hr: Dan se polako primicao kraju, ali Ivana i Petar ostali su sjediti uz jezero, uživajući u obnavljanju bratstva i ljepoti svog doma.
En: The day slowly drew to a close, but Ivana and Petar remained seated by the lake, enjoying the renewal of their sibling bond and the beauty of their homeland.
Vocabulary Words:
- edge: rubu
- shore: obalu
- magical: čarobna
- transitions: prelazile
- gaze: pogledom
- cautiously: oprezno
- quarreled: posvađali
- inheritance: nasljedstva
- viewpoint: vidikovaca
- neglected: zanemarila
- assets: imovine
- sincerity: iskrenošću
- resurfaced: probudili
- interruption: prekida
- relief: olakšanje
- bond: veza
- courage: hrabrosti
- reconciliation: pomirenja
- renewal: obnova
- freshness: svježine
- challenges: prepreke
- sun's rays: sunčeve zrake
- communication: komunikacija
- unsubscribe: obnavljanju
- witnessed: svjedočila
- tension: napetost
- division: podjele
- inheritance: nasljedstva
- tentative: pipavo
- misunderstanding: nesporazuma
Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“
Verpasse keine Episode von “FluentFiction - Croatian” und abonniere ihn in der kostenlosen GetPodcast App.