
0:00
16:51
Fluent Fiction - Croatian: Beneath the Stones: Ambition vs. History's Guardians
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-08-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Ivan je stajao ispred masivnih zidina Dioklecijanove palače.
En: Ivan stood in front of the massive walls of Dioklecijanova Palace.
Hr: Njegove oči svijetlile su ispod smeđe kape, dok je gledao prema mjestu gdje bi mogla biti skrivena komora.
En: His eyes gleamed under a brown hat as he looked towards the place where the hidden chamber might be.
Hr: Maja, mlada pripravnica, stajala je pokraj njega, gledajući ga s divljenjem, ali i znatiželjom.
En: Maja, a young intern, stood next to him, watching him with admiration but also curiosity.
Hr: Petar, lokalni povjesničar, promatrao ih je s udaljenosti.
En: Petar, a local historian, observed them from a distance.
Hr: Bio je skeptičan i oprezan, svjestan kako takve iskopine mogu utjecati na povijesnu baštinu Splita.
En: He was skeptical and cautious, aware of how such excavations could impact the historical heritage of Split.
Hr: U ozračju kasne jeseni, kad je zrak bio svjež, tim je marljivo radio na iskopavanju.
En: In the late autumn atmosphere, when the air was fresh, the team diligently worked on the excavation.
Hr: Sunce je lagano grijalo kamene svodove palače.
En: The sun gently warmed the stone vaults of the palace.
Hr: Ljudi su prolazili, impresionirani debljinom zidina i poviješću koja se skrivala iza njih.
En: People passed by, impressed by the thickness of the walls and the history hidden behind them.
Hr: Ali Ivan je imao samo jedan cilj: pronaći komoru o kojoj se dugo šuškalo.
En: But Ivan had only one goal: to find the chamber that had long been whispered about.
Hr: "Moramo biti pažljivi," rekao je Petar, prekriženih ruku.
En: "We must be careful," Petar said, arms crossed.
Hr: "Ovaj dio palače je krhak, a rizik je prevelik.
En: "This part of the palace is fragile, and the risk is too great.
Hr: Povijest ovdje treba štititi.
En: History here needs protection."
Hr: "Ivan nije skrivao svoju frustraciju.
En: Ivan didn't hide his frustration.
Hr: "To je šansa koja se ukazuje jednom u životu," odgovorio je.
En: "This is a once-in-a-lifetime opportunity," he replied.
Hr: "Ovo bi otkriće moglo promijeniti sve.
En: "This discovery could change everything."
Hr: "Maja je gledala dvojicu muškaraca.
En: Maja watched the two men.
Hr: S jedne strane, željela je podržati Ivana, no Petarove riječi imale su smisla.
En: On one hand, she wanted to support Ivan, but Petar's words made sense.
Hr: Bila je to bitka između ambicija i očuvanja.
En: It was a battle between ambition and preservation.
Hr: Unatoč Petrovim upozorenjima, Ivan je odlučio nastaviti.
En: Despite Petar's warnings, Ivan decided to continue.
Hr: Maja je sumnjala, ali slijedila ga je, privučena uzbuđenjem mogućeg otkrića.
En: Maja had doubts but followed him, drawn by the excitement of a possible discovery.
Hr: Ruke su joj drhtale dok su skupa s Ivanom čistili kamenje.
En: Her hands trembled as she and Ivan cleared the stones together.
Hr: Dok su radili, dogodilo se nezamislivo.
En: As they worked, the unimaginable happened.
Hr: Tlo se zatreslo, a kamenje je počelo padati.
En: The ground shook and stones began to fall.
Hr: Sve se zamračilo ispod oblaka prašine.
En: Everything darkened beneath the cloud of dust.
Hr: Maja je vrisnula, hvatajući Ivana za ruku.
En: Maja screamed, grabbing Ivan's hand.
Hr: Petar je brzo došao do njih, pomažući im da izađu van.
En: Petar quickly came to them, helping them to get out.
Hr: Na kraju, iskopavanje je zaustavljeno.
En: In the end, the excavation was halted.
Hr: Sigurnost je bila na prvom mjestu.
En: Safety was the top priority.
Hr: Ivan je stajao, promatrajući ruševine.
En: Ivan stood, observing the ruins.
Hr: Shvatio je grešku svojih postupaka.
En: He realized the mistake of his actions.
Hr: Ambicija je zamaglila njegovu prosudbu.
En: Ambition had clouded his judgment.
Hr: "Petre," rekao je tiho, "bio si u pravu.
En: "Petar," he said quietly, "you were right.
Hr: Nisam trebao riskirati baštinu.
En: I shouldn't have risked the heritage."
Hr: "Petar je samo kimnuo.
En: Petar simply nodded.
Hr: "Razumijem tvoju strast, Ivan.
En: "I understand your passion, Ivan.
Hr: Ali povijest mora biti zaštićena.
En: But history must be protected.
Hr: Nije to samo priča iz prošlosti, već naše nasljeđe.
En: It's not just a story from the past, but our legacy."
Hr: "Maja je odlučila stati uz Petra.
En: Maja decided to stand by Petar.
Hr: "Mora postojati način da to radimo bolje, bez ugrožavanja povijesti.
En: "There must be a way to do this better, without endangering history."
Hr: "Nakon tog dana, Ivan je naučio lekciju.
En: After that day, Ivan learned a lesson.
Hr: Poštovanje prema povijesti i ljubav prema otkriću mogu postojati zajedno.
En: Respect for history and a love of discovery can coexist.
Hr: Maja je postala sigurnija u svoje stavove, svjesna snage glasnog zalaganja za očuvanje.
En: Maja became more confident in her views, aware of the power of advocating for preservation.
Hr: Dok je sunce zalazilo iza Dioklecijanove palače, trojica su zajedno sjedili, svjesni da povijest živi kroz njihova djela, ali zahtijeva brigu i poštovanje.
En: As the sun set behind Dioklecijanova Palace, the three of them sat together, aware that history lives through their actions but demands care and respect.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-08-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Ivan je stajao ispred masivnih zidina Dioklecijanove palače.
En: Ivan stood in front of the massive walls of Dioklecijanova Palace.
Hr: Njegove oči svijetlile su ispod smeđe kape, dok je gledao prema mjestu gdje bi mogla biti skrivena komora.
En: His eyes gleamed under a brown hat as he looked towards the place where the hidden chamber might be.
Hr: Maja, mlada pripravnica, stajala je pokraj njega, gledajući ga s divljenjem, ali i znatiželjom.
En: Maja, a young intern, stood next to him, watching him with admiration but also curiosity.
Hr: Petar, lokalni povjesničar, promatrao ih je s udaljenosti.
En: Petar, a local historian, observed them from a distance.
Hr: Bio je skeptičan i oprezan, svjestan kako takve iskopine mogu utjecati na povijesnu baštinu Splita.
En: He was skeptical and cautious, aware of how such excavations could impact the historical heritage of Split.
Hr: U ozračju kasne jeseni, kad je zrak bio svjež, tim je marljivo radio na iskopavanju.
En: In the late autumn atmosphere, when the air was fresh, the team diligently worked on the excavation.
Hr: Sunce je lagano grijalo kamene svodove palače.
En: The sun gently warmed the stone vaults of the palace.
Hr: Ljudi su prolazili, impresionirani debljinom zidina i poviješću koja se skrivala iza njih.
En: People passed by, impressed by the thickness of the walls and the history hidden behind them.
Hr: Ali Ivan je imao samo jedan cilj: pronaći komoru o kojoj se dugo šuškalo.
En: But Ivan had only one goal: to find the chamber that had long been whispered about.
Hr: "Moramo biti pažljivi," rekao je Petar, prekriženih ruku.
En: "We must be careful," Petar said, arms crossed.
Hr: "Ovaj dio palače je krhak, a rizik je prevelik.
En: "This part of the palace is fragile, and the risk is too great.
Hr: Povijest ovdje treba štititi.
En: History here needs protection."
Hr: "Ivan nije skrivao svoju frustraciju.
En: Ivan didn't hide his frustration.
Hr: "To je šansa koja se ukazuje jednom u životu," odgovorio je.
En: "This is a once-in-a-lifetime opportunity," he replied.
Hr: "Ovo bi otkriće moglo promijeniti sve.
En: "This discovery could change everything."
Hr: "Maja je gledala dvojicu muškaraca.
En: Maja watched the two men.
Hr: S jedne strane, željela je podržati Ivana, no Petarove riječi imale su smisla.
En: On one hand, she wanted to support Ivan, but Petar's words made sense.
Hr: Bila je to bitka između ambicija i očuvanja.
En: It was a battle between ambition and preservation.
Hr: Unatoč Petrovim upozorenjima, Ivan je odlučio nastaviti.
En: Despite Petar's warnings, Ivan decided to continue.
Hr: Maja je sumnjala, ali slijedila ga je, privučena uzbuđenjem mogućeg otkrića.
En: Maja had doubts but followed him, drawn by the excitement of a possible discovery.
Hr: Ruke su joj drhtale dok su skupa s Ivanom čistili kamenje.
En: Her hands trembled as she and Ivan cleared the stones together.
Hr: Dok su radili, dogodilo se nezamislivo.
En: As they worked, the unimaginable happened.
Hr: Tlo se zatreslo, a kamenje je počelo padati.
En: The ground shook and stones began to fall.
Hr: Sve se zamračilo ispod oblaka prašine.
En: Everything darkened beneath the cloud of dust.
Hr: Maja je vrisnula, hvatajući Ivana za ruku.
En: Maja screamed, grabbing Ivan's hand.
Hr: Petar je brzo došao do njih, pomažući im da izađu van.
En: Petar quickly came to them, helping them to get out.
Hr: Na kraju, iskopavanje je zaustavljeno.
En: In the end, the excavation was halted.
Hr: Sigurnost je bila na prvom mjestu.
En: Safety was the top priority.
Hr: Ivan je stajao, promatrajući ruševine.
En: Ivan stood, observing the ruins.
Hr: Shvatio je grešku svojih postupaka.
En: He realized the mistake of his actions.
Hr: Ambicija je zamaglila njegovu prosudbu.
En: Ambition had clouded his judgment.
Hr: "Petre," rekao je tiho, "bio si u pravu.
En: "Petar," he said quietly, "you were right.
Hr: Nisam trebao riskirati baštinu.
En: I shouldn't have risked the heritage."
Hr: "Petar je samo kimnuo.
En: Petar simply nodded.
Hr: "Razumijem tvoju strast, Ivan.
En: "I understand your passion, Ivan.
Hr: Ali povijest mora biti zaštićena.
En: But history must be protected.
Hr: Nije to samo priča iz prošlosti, već naše nasljeđe.
En: It's not just a story from the past, but our legacy."
Hr: "Maja je odlučila stati uz Petra.
En: Maja decided to stand by Petar.
Hr: "Mora postojati način da to radimo bolje, bez ugrožavanja povijesti.
En: "There must be a way to do this better, without endangering history."
Hr: "Nakon tog dana, Ivan je naučio lekciju.
En: After that day, Ivan learned a lesson.
Hr: Poštovanje prema povijesti i ljubav prema otkriću mogu postojati zajedno.
En: Respect for history and a love of discovery can coexist.
Hr: Maja je postala sigurnija u svoje stavove, svjesna snage glasnog zalaganja za očuvanje.
En: Maja became more confident in her views, aware of the power of advocating for preservation.
Hr: Dok je sunce zalazilo iza Dioklecijanove palače, trojica su zajedno sjedili, svjesni da povijest živi kroz njihova djela, ali zahtijeva brigu i poštovanje.
En: As the sun set behind Dioklecijanova Palace, the three of them sat together, aware that history lives through their actions but demands care and respect.
Vocabulary Words:
- massive: masivnih
- gleamed: svijetlile
- intern: pripravnica
- admiration: divljenjem
- curiosity: znatiželjom
- observed: promatrao
- skeptical: skeptičan
- cautious: oprezan
- heritage: baštinu
- autumn: jeseni
- diligently: marljivo
- thickness: debljinom
- fragile: krhak
- frustration: frustraciju
- preservation: očuvanja
- ambition: ambicija
- excitement: uzbuđenjem
- trembled: drhtale
- unimaginable: nezamislivo
- shook: zatreslo
- halted: zaustavljeno
- priority: prvom mjestu
- mistake: grešku
- clouded: zamaglila
- judgment: prosudbu
- passion: strast
- legacy: nasljeđe
- advocating: zalaganja
- coexist: postojati zajedno
- respect: poštovanje
Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“
Verpasse keine Episode von “FluentFiction - Croatian” und abonniere ihn in der kostenlosen GetPodcast App.