FluentFiction - Croatian podcast

Humor & History: Laughter Echoes in the Ancient Pula Arena

0:00
15:15
15 Sekunden vorwärts
15 Sekunden vorwärts
Fluent Fiction - Croatian: Humor & History: Laughter Echoes in the Ancient Pula Arena
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-08-07-38-20-hr

Story Transcript:

Hr: Pula Arena sjaji pod zlatnim nijansama jeseni.
En: The Pula Arena shines under the golden shades of autumn.

Hr: Lukin pogled klizi po kamenim stupovima, očima punim divljenja.
En: Luka's gaze glides over the stone pillars, eyes full of admiration.

Hr: On hoda pored Ivane, vodiča, koja govori grupi turista o povijesti arene.
En: He walks next to Ivana, the guide, who is speaking to a group of tourists about the history of the arena.

Hr: "Ivana, gledaj," Luka šapće Branimiru iza leđa svojih ruku, "ovo je savršena prilika."
En: "Ivana, look," Luka whispers to Branimir behind his hands, "this is the perfect opportunity."

Hr: Branimir podigne obrvu, ne shvaćajući.
En: Branimir raises an eyebrow, not understanding.

Hr: "Što?" Luka se nasmiješi. "Mislio sam ubaciti nekoliko šala."
En: "What?" Luka smiles. "I thought of throwing in a few jokes."

Hr: Ivana ih vodi do sredine arene.
En: Ivana leads them to the center of the arena.

Hr: "Ovo mjesto je staro preko dvije tisuće godina," kaže Ivana strastveno, proširujući ruke prema nebu.
En: "This place is over two thousand years old," says Ivana passionately, spreading her arms towards the sky.

Hr: "Bitke gladijatora, koncerti – sve je ovdje bilo."
En: "Gladiator battles, concerts – everything took place here."

Hr: Luka osjeća da mu srce brže kuca. Ovo je trenutak.
En: Luka feels his heart beating faster. This is the moment.

Hr: "Znači," kaže tiho, "zaista je to bilo vreme gladijatora... ali mislim da danas imamo priliku nasmijati se do suza."
En: "So," he says quietly, "it really was the time of gladiators... but I think today we have a chance to laugh until we cry."

Hr: Ivana ga pogleda, zbunjena, ali nastavlja: "Ovdje su držali lavove."
En: Ivana looks at him, puzzled, but continues: "They kept lions here."

Hr: Luka preuzme. "A danas su tu samo mačke, zar ne?"
En: Luka takes over. "And today there are only cats, right?"

Hr: Turisti se smiju. Ivana zapanjeno zastane, ali osmijeh na njezinim usnama je skriven.
En: The tourists laugh. Ivana stops in astonishment, but the smile on her lips is hidden.

Hr: U trenutku kada je Ivana ometena odgovaranjem na pitanje turista, Luka prigrli svoju priliku.
En: In the moment when Ivana is distracted by answering a tourist's question, Luka seizes his opportunity.

Hr: "Znate li zašto gladijatori nisu imali pretplatu na novine?" pita grupu.
En: "Do you know why gladiators didn't have a newspaper subscription?" he asks the group.

Hr: "Jer su 'sve bitke' čitali uživo!"
En: "Because they read 'all the battles' live!"

Hr: Kako glasni smijeh odjekuje arenom, Ivana se vraća pažnji na grupu.
En: As loud laughter echoes through the arena, Ivana turns her attention back to the group.

Hr: Iznenađena, vidi kako turisti uživaju.
En: Surprised, she sees the tourists enjoying themselves.

Hr: Ona poskoči. "Luka, znači, znaš puno o povijesti. Možda bih te trebala angažirati kao su-vodiča."
En: She jumps slightly. "Luka, it seems you know a lot about history. Maybe I should hire you as a co-guide."

Hr: Luka oklijeva. "Pa," počne, "ne znam puno o činjenicama, ali znam kako ispričati dobru priču."
En: Luka hesitates. "Well," he begins, "I don't know much about facts, but I know how to tell a good story."

Hr: Ivana ga pogleda i namigne mu. "To je možda točno ono što ovoj turi treba."
En: Ivana looks at him and winks. "That might be exactly what this tour needs."

Hr: Kada je tura završila, Luka osjeća kako se u njemu probudila nova sigurnost.
En: When the tour is over, Luka feels a new confidence awaken within him.

Hr: Povijest i humor – savršena kombinacija.
En: History and humor – a perfect combination.

Hr: Pogleda Branimira. "Možda bih trebao još ovakvih tura raditi."
En: He looks at Branimir. "Maybe I should do more tours like this."

Hr: Branimir se smije. "Hmm, možda bi trebao."
En: Branimir laughs. "Hmm, maybe you should."

Hr: Kako grupa napušta stari amfiteatar, zrakom se širi osjećaj topline i smijeha koji označava savršenu ravnotežu prošlosti i prisutnosti, pouke i zabave.
En: As the group leaves the ancient amphitheater, there spreads an air of warmth and laughter marking the perfect balance of past and present, lessons and entertainment.

Hr: Luka sjeda na kameni zid, obasjan jesenjim suncem, znajući da je pronašao svoj glas – tamo, među ruševinama povijesti.
En: Luka sits on a stone wall, bathed in autumn sunlight, knowing he has found his voice – there, among the ruins of history.


Vocabulary Words:
  • glides: klizi
  • admiration: divljenja
  • guide: vodiča
  • subscribe: pretplatu
  • ancient: stari
  • opportunity: prilika
  • passionately: strastveno
  • astonishment: zapanjeno
  • echoes: odjekuje
  • confidence: sigurnost
  • perplexed: zbunjena
  • distracted: ometena
  • hesitates: oklijeva
  • wink: namigne
  • seizes: prigrli
  • spreads: širi
  • air: zrakom
  • bathed: obasjan
  • ruins: ruševinama
  • gladiator: gladijatora
  • lions: lavove
  • cats: mačke
  • puzzled: zbunjena
  • tour: tura
  • balance: ravnoteža
  • lessons: pouke
  • entertainment: zabava
  • stone: kamenim
  • pillars: stupovima
  • arena: arena

Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“