
0:00
15:15
Fluent Fiction - Croatian: Humor & History: Laughter Echoes in the Ancient Pula Arena
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-08-07-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Pula Arena sjaji pod zlatnim nijansama jeseni.
En: The Pula Arena shines under the golden shades of autumn.
Hr: Lukin pogled klizi po kamenim stupovima, očima punim divljenja.
En: Luka's gaze glides over the stone pillars, eyes full of admiration.
Hr: On hoda pored Ivane, vodiča, koja govori grupi turista o povijesti arene.
En: He walks next to Ivana, the guide, who is speaking to a group of tourists about the history of the arena.
Hr: "Ivana, gledaj," Luka šapće Branimiru iza leđa svojih ruku, "ovo je savršena prilika."
En: "Ivana, look," Luka whispers to Branimir behind his hands, "this is the perfect opportunity."
Hr: Branimir podigne obrvu, ne shvaćajući.
En: Branimir raises an eyebrow, not understanding.
Hr: "Što?" Luka se nasmiješi. "Mislio sam ubaciti nekoliko šala."
En: "What?" Luka smiles. "I thought of throwing in a few jokes."
Hr: Ivana ih vodi do sredine arene.
En: Ivana leads them to the center of the arena.
Hr: "Ovo mjesto je staro preko dvije tisuće godina," kaže Ivana strastveno, proširujući ruke prema nebu.
En: "This place is over two thousand years old," says Ivana passionately, spreading her arms towards the sky.
Hr: "Bitke gladijatora, koncerti – sve je ovdje bilo."
En: "Gladiator battles, concerts – everything took place here."
Hr: Luka osjeća da mu srce brže kuca. Ovo je trenutak.
En: Luka feels his heart beating faster. This is the moment.
Hr: "Znači," kaže tiho, "zaista je to bilo vreme gladijatora... ali mislim da danas imamo priliku nasmijati se do suza."
En: "So," he says quietly, "it really was the time of gladiators... but I think today we have a chance to laugh until we cry."
Hr: Ivana ga pogleda, zbunjena, ali nastavlja: "Ovdje su držali lavove."
En: Ivana looks at him, puzzled, but continues: "They kept lions here."
Hr: Luka preuzme. "A danas su tu samo mačke, zar ne?"
En: Luka takes over. "And today there are only cats, right?"
Hr: Turisti se smiju. Ivana zapanjeno zastane, ali osmijeh na njezinim usnama je skriven.
En: The tourists laugh. Ivana stops in astonishment, but the smile on her lips is hidden.
Hr: U trenutku kada je Ivana ometena odgovaranjem na pitanje turista, Luka prigrli svoju priliku.
En: In the moment when Ivana is distracted by answering a tourist's question, Luka seizes his opportunity.
Hr: "Znate li zašto gladijatori nisu imali pretplatu na novine?" pita grupu.
En: "Do you know why gladiators didn't have a newspaper subscription?" he asks the group.
Hr: "Jer su 'sve bitke' čitali uživo!"
En: "Because they read 'all the battles' live!"
Hr: Kako glasni smijeh odjekuje arenom, Ivana se vraća pažnji na grupu.
En: As loud laughter echoes through the arena, Ivana turns her attention back to the group.
Hr: Iznenađena, vidi kako turisti uživaju.
En: Surprised, she sees the tourists enjoying themselves.
Hr: Ona poskoči. "Luka, znači, znaš puno o povijesti. Možda bih te trebala angažirati kao su-vodiča."
En: She jumps slightly. "Luka, it seems you know a lot about history. Maybe I should hire you as a co-guide."
Hr: Luka oklijeva. "Pa," počne, "ne znam puno o činjenicama, ali znam kako ispričati dobru priču."
En: Luka hesitates. "Well," he begins, "I don't know much about facts, but I know how to tell a good story."
Hr: Ivana ga pogleda i namigne mu. "To je možda točno ono što ovoj turi treba."
En: Ivana looks at him and winks. "That might be exactly what this tour needs."
Hr: Kada je tura završila, Luka osjeća kako se u njemu probudila nova sigurnost.
En: When the tour is over, Luka feels a new confidence awaken within him.
Hr: Povijest i humor – savršena kombinacija.
En: History and humor – a perfect combination.
Hr: Pogleda Branimira. "Možda bih trebao još ovakvih tura raditi."
En: He looks at Branimir. "Maybe I should do more tours like this."
Hr: Branimir se smije. "Hmm, možda bi trebao."
En: Branimir laughs. "Hmm, maybe you should."
Hr: Kako grupa napušta stari amfiteatar, zrakom se širi osjećaj topline i smijeha koji označava savršenu ravnotežu prošlosti i prisutnosti, pouke i zabave.
En: As the group leaves the ancient amphitheater, there spreads an air of warmth and laughter marking the perfect balance of past and present, lessons and entertainment.
Hr: Luka sjeda na kameni zid, obasjan jesenjim suncem, znajući da je pronašao svoj glas – tamo, među ruševinama povijesti.
En: Luka sits on a stone wall, bathed in autumn sunlight, knowing he has found his voice – there, among the ruins of history.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-08-07-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Pula Arena sjaji pod zlatnim nijansama jeseni.
En: The Pula Arena shines under the golden shades of autumn.
Hr: Lukin pogled klizi po kamenim stupovima, očima punim divljenja.
En: Luka's gaze glides over the stone pillars, eyes full of admiration.
Hr: On hoda pored Ivane, vodiča, koja govori grupi turista o povijesti arene.
En: He walks next to Ivana, the guide, who is speaking to a group of tourists about the history of the arena.
Hr: "Ivana, gledaj," Luka šapće Branimiru iza leđa svojih ruku, "ovo je savršena prilika."
En: "Ivana, look," Luka whispers to Branimir behind his hands, "this is the perfect opportunity."
Hr: Branimir podigne obrvu, ne shvaćajući.
En: Branimir raises an eyebrow, not understanding.
Hr: "Što?" Luka se nasmiješi. "Mislio sam ubaciti nekoliko šala."
En: "What?" Luka smiles. "I thought of throwing in a few jokes."
Hr: Ivana ih vodi do sredine arene.
En: Ivana leads them to the center of the arena.
Hr: "Ovo mjesto je staro preko dvije tisuće godina," kaže Ivana strastveno, proširujući ruke prema nebu.
En: "This place is over two thousand years old," says Ivana passionately, spreading her arms towards the sky.
Hr: "Bitke gladijatora, koncerti – sve je ovdje bilo."
En: "Gladiator battles, concerts – everything took place here."
Hr: Luka osjeća da mu srce brže kuca. Ovo je trenutak.
En: Luka feels his heart beating faster. This is the moment.
Hr: "Znači," kaže tiho, "zaista je to bilo vreme gladijatora... ali mislim da danas imamo priliku nasmijati se do suza."
En: "So," he says quietly, "it really was the time of gladiators... but I think today we have a chance to laugh until we cry."
Hr: Ivana ga pogleda, zbunjena, ali nastavlja: "Ovdje su držali lavove."
En: Ivana looks at him, puzzled, but continues: "They kept lions here."
Hr: Luka preuzme. "A danas su tu samo mačke, zar ne?"
En: Luka takes over. "And today there are only cats, right?"
Hr: Turisti se smiju. Ivana zapanjeno zastane, ali osmijeh na njezinim usnama je skriven.
En: The tourists laugh. Ivana stops in astonishment, but the smile on her lips is hidden.
Hr: U trenutku kada je Ivana ometena odgovaranjem na pitanje turista, Luka prigrli svoju priliku.
En: In the moment when Ivana is distracted by answering a tourist's question, Luka seizes his opportunity.
Hr: "Znate li zašto gladijatori nisu imali pretplatu na novine?" pita grupu.
En: "Do you know why gladiators didn't have a newspaper subscription?" he asks the group.
Hr: "Jer su 'sve bitke' čitali uživo!"
En: "Because they read 'all the battles' live!"
Hr: Kako glasni smijeh odjekuje arenom, Ivana se vraća pažnji na grupu.
En: As loud laughter echoes through the arena, Ivana turns her attention back to the group.
Hr: Iznenađena, vidi kako turisti uživaju.
En: Surprised, she sees the tourists enjoying themselves.
Hr: Ona poskoči. "Luka, znači, znaš puno o povijesti. Možda bih te trebala angažirati kao su-vodiča."
En: She jumps slightly. "Luka, it seems you know a lot about history. Maybe I should hire you as a co-guide."
Hr: Luka oklijeva. "Pa," počne, "ne znam puno o činjenicama, ali znam kako ispričati dobru priču."
En: Luka hesitates. "Well," he begins, "I don't know much about facts, but I know how to tell a good story."
Hr: Ivana ga pogleda i namigne mu. "To je možda točno ono što ovoj turi treba."
En: Ivana looks at him and winks. "That might be exactly what this tour needs."
Hr: Kada je tura završila, Luka osjeća kako se u njemu probudila nova sigurnost.
En: When the tour is over, Luka feels a new confidence awaken within him.
Hr: Povijest i humor – savršena kombinacija.
En: History and humor – a perfect combination.
Hr: Pogleda Branimira. "Možda bih trebao još ovakvih tura raditi."
En: He looks at Branimir. "Maybe I should do more tours like this."
Hr: Branimir se smije. "Hmm, možda bi trebao."
En: Branimir laughs. "Hmm, maybe you should."
Hr: Kako grupa napušta stari amfiteatar, zrakom se širi osjećaj topline i smijeha koji označava savršenu ravnotežu prošlosti i prisutnosti, pouke i zabave.
En: As the group leaves the ancient amphitheater, there spreads an air of warmth and laughter marking the perfect balance of past and present, lessons and entertainment.
Hr: Luka sjeda na kameni zid, obasjan jesenjim suncem, znajući da je pronašao svoj glas – tamo, među ruševinama povijesti.
En: Luka sits on a stone wall, bathed in autumn sunlight, knowing he has found his voice – there, among the ruins of history.
Vocabulary Words:
- glides: klizi
- admiration: divljenja
- guide: vodiča
- subscribe: pretplatu
- ancient: stari
- opportunity: prilika
- passionately: strastveno
- astonishment: zapanjeno
- echoes: odjekuje
- confidence: sigurnost
- perplexed: zbunjena
- distracted: ometena
- hesitates: oklijeva
- wink: namigne
- seizes: prigrli
- spreads: širi
- air: zrakom
- bathed: obasjan
- ruins: ruševinama
- gladiator: gladijatora
- lions: lavove
- cats: mačke
- puzzled: zbunjena
- tour: tura
- balance: ravnoteža
- lessons: pouke
- entertainment: zabava
- stone: kamenim
- pillars: stupovima
- arena: arena
Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“
Verpasse keine Episode von “FluentFiction - Croatian” und abonniere ihn in der kostenlosen GetPodcast App.