
0:00
14:07
Fluent Fiction - Croatian: Moonlit Strolls and Unexpected Treasures by the Sea
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-22-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Pod toplim svjetlom mjeseca, plaža je izgledala kao iz bajke.
En: Under the warm light of the moon, the beach looked like something out of a fairy tale.
Hr: Ivana i Tomislav šetali su uz rub mora, gledajući valove kako blago udaraju o obalu.
En: Ivana and Tomislav walked along the edge of the sea, watching the waves gently lap against the shore.
Hr: Sa svake strane stajali su mali štandovi, puni šarenih suvenira i zanatskih predmeta.
En: On either side, small stalls stood, full of colorful souvenirs and crafts.
Hr: Ivana je uživala u istraživanju.
En: Ivana enjoyed exploring.
Hr: Voljela je svaki štand, svaki predmet bio je potencijalna uspomena na ovo ljeto.
En: She loved each stall; every item was a potential memento of this summer.
Hr: Na drugoj strani, Tomislav je hodao s njom, ali u glavi je računao svoj budžet.
En: On the other hand, Tomislav walked alongside her, but in his mind, he was calculating his budget.
Hr: Bio je praktičan i nije želio potrošiti previše.
En: He was practical and didn't want to spend too much.
Hr: "Bilo bi divno imati nešto posebno s ove plaže," rekla je Ivana, skupljajući školjke izložene na jednom od štandova.
En: "It would be wonderful to have something special from this beach," Ivana said, picking up shells displayed at one of the stands.
Hr: "Ali moramo paziti na troškove," podsjetio ju je Tomislav.
En: "But we need to watch our spending," Tomislav reminded her.
Hr: Ivana ga je izazvala: "Što kažeš da prođemo izvan glavne ulice?
En: Ivana challenged him: "What do you say we explore beyond the main street?
Hr: Možda otkrijemo nešto stvarno posebno.
En: Maybe we'll find something truly special."
Hr: "Tomislav je nevoljko pristao, ali dok je Ivana bila zaokupljena čokoladnim figuricama, on je zaštekao korak pored male tezge.
En: Tomislav reluctantly agreed, but while Ivana was absorbed by chocolate figurines, he paused beside a small stall.
Hr: Dok su gledali različite predmete, Ivana je primijetila ručno izrađenu narukvicu koja joj je odmah privukla pažnju.
En: As they looked at different items, Ivana noticed a handmade bracelet that immediately caught her attention.
Hr: Narukvica je bila jedinstvena, ali cijena je bila visoka.
En: The bracelet was unique, but the price was high.
Hr: Pokušala je pregovarati, ali trgovac nije popuštao.
En: She tried to negotiate, but the vendor wouldn't budge.
Hr: Dok su razgovarali, Tomislav je iskoristio priliku i gurnuo ruku u džep, gdje je već bila skrivena mala kutija s ogrlicom koju je ranije kupio.
En: While they talked, Tomislav took the opportunity and reached into his pocket, where a small box with a necklace he had bought earlier was already hidden.
Hr: "Kako bi ovo bilo?
En: "How about this?"
Hr: " upita je s osmijehom, pružajući joj poklon.
En: he asked with a smile, handing her the gift.
Hr: Ivana je bila iznenađena i dirnuta, ogrlica je bila predivna i upravo ono što je željela, ali nije znala.
En: Ivana was surprised and touched; the necklace was beautiful and just what she wanted, though she hadn't known it.
Hr: "O, Tomislave, ovo je savršeno," rekla je, zagledana u njezin delikatni dizajn.
En: "Oh, Tomislav, this is perfect," she said, gazing at its delicate design.
Hr: Zaboravila je na narukvicu i prihvatila njegov poklon s radošću.
En: She forgot about the bracelet and accepted his gift with joy.
Hr: Kako su večerali uz obalu, Ivana je shvatila koliko je važno imati nekoga tko zna balansirati želje i stvarnost.
En: As they dined by the shore, Ivana realized how important it is to have someone who knows how to balance desire and reality.
Hr: A Tomislav je naučio kako spontano istraživanje može donijeti predivna iznenađenja.
En: And Tomislav learned how spontaneous exploration can bring wonderful surprises.
Hr: Pod svjetlom zvijezda, uz zvukove mora, njih dvoje su znali da ovo ljeto neće zaboraviti.
En: Under the starlight, with the sound of the sea, the two of them knew that they wouldn't forget this summer.
Hr: Moonlit Beach ostavit će trajni trag u njihovim srcima, baš kao narukvica i ogrlica koje su dijelili te večeri.
En: Moonlit Beach would leave a lasting impression on their hearts, just like the bracelet and necklace they shared that evening.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-22-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Pod toplim svjetlom mjeseca, plaža je izgledala kao iz bajke.
En: Under the warm light of the moon, the beach looked like something out of a fairy tale.
Hr: Ivana i Tomislav šetali su uz rub mora, gledajući valove kako blago udaraju o obalu.
En: Ivana and Tomislav walked along the edge of the sea, watching the waves gently lap against the shore.
Hr: Sa svake strane stajali su mali štandovi, puni šarenih suvenira i zanatskih predmeta.
En: On either side, small stalls stood, full of colorful souvenirs and crafts.
Hr: Ivana je uživala u istraživanju.
En: Ivana enjoyed exploring.
Hr: Voljela je svaki štand, svaki predmet bio je potencijalna uspomena na ovo ljeto.
En: She loved each stall; every item was a potential memento of this summer.
Hr: Na drugoj strani, Tomislav je hodao s njom, ali u glavi je računao svoj budžet.
En: On the other hand, Tomislav walked alongside her, but in his mind, he was calculating his budget.
Hr: Bio je praktičan i nije želio potrošiti previše.
En: He was practical and didn't want to spend too much.
Hr: "Bilo bi divno imati nešto posebno s ove plaže," rekla je Ivana, skupljajući školjke izložene na jednom od štandova.
En: "It would be wonderful to have something special from this beach," Ivana said, picking up shells displayed at one of the stands.
Hr: "Ali moramo paziti na troškove," podsjetio ju je Tomislav.
En: "But we need to watch our spending," Tomislav reminded her.
Hr: Ivana ga je izazvala: "Što kažeš da prođemo izvan glavne ulice?
En: Ivana challenged him: "What do you say we explore beyond the main street?
Hr: Možda otkrijemo nešto stvarno posebno.
En: Maybe we'll find something truly special."
Hr: "Tomislav je nevoljko pristao, ali dok je Ivana bila zaokupljena čokoladnim figuricama, on je zaštekao korak pored male tezge.
En: Tomislav reluctantly agreed, but while Ivana was absorbed by chocolate figurines, he paused beside a small stall.
Hr: Dok su gledali različite predmete, Ivana je primijetila ručno izrađenu narukvicu koja joj je odmah privukla pažnju.
En: As they looked at different items, Ivana noticed a handmade bracelet that immediately caught her attention.
Hr: Narukvica je bila jedinstvena, ali cijena je bila visoka.
En: The bracelet was unique, but the price was high.
Hr: Pokušala je pregovarati, ali trgovac nije popuštao.
En: She tried to negotiate, but the vendor wouldn't budge.
Hr: Dok su razgovarali, Tomislav je iskoristio priliku i gurnuo ruku u džep, gdje je već bila skrivena mala kutija s ogrlicom koju je ranije kupio.
En: While they talked, Tomislav took the opportunity and reached into his pocket, where a small box with a necklace he had bought earlier was already hidden.
Hr: "Kako bi ovo bilo?
En: "How about this?"
Hr: " upita je s osmijehom, pružajući joj poklon.
En: he asked with a smile, handing her the gift.
Hr: Ivana je bila iznenađena i dirnuta, ogrlica je bila predivna i upravo ono što je željela, ali nije znala.
En: Ivana was surprised and touched; the necklace was beautiful and just what she wanted, though she hadn't known it.
Hr: "O, Tomislave, ovo je savršeno," rekla je, zagledana u njezin delikatni dizajn.
En: "Oh, Tomislav, this is perfect," she said, gazing at its delicate design.
Hr: Zaboravila je na narukvicu i prihvatila njegov poklon s radošću.
En: She forgot about the bracelet and accepted his gift with joy.
Hr: Kako su večerali uz obalu, Ivana je shvatila koliko je važno imati nekoga tko zna balansirati želje i stvarnost.
En: As they dined by the shore, Ivana realized how important it is to have someone who knows how to balance desire and reality.
Hr: A Tomislav je naučio kako spontano istraživanje može donijeti predivna iznenađenja.
En: And Tomislav learned how spontaneous exploration can bring wonderful surprises.
Hr: Pod svjetlom zvijezda, uz zvukove mora, njih dvoje su znali da ovo ljeto neće zaboraviti.
En: Under the starlight, with the sound of the sea, the two of them knew that they wouldn't forget this summer.
Hr: Moonlit Beach ostavit će trajni trag u njihovim srcima, baš kao narukvica i ogrlica koje su dijelili te večeri.
En: Moonlit Beach would leave a lasting impression on their hearts, just like the bracelet and necklace they shared that evening.
Vocabulary Words:
- warm: toplim
- exploring: istraživanju
- practical: praktičan
- souvenirs: suvenira
- negotiate: pregovarati
- reality: stvarnost
- design: dizajn
- memento: uspomena
- lap: udaraju
- shores: obala
- stalls: štandovi
- vendor: trgovac
- reluctantly: nevoljko
- delicate: delikatni
- spending: troškove
- calculate: računao
- challenge: izazvala
- starlight: svjetlom zvijezda
- bracelet: narukvica
- necklace: ogrlica
- overlook: zaštekao
- crafts: zanatskih predmeta
- potential: potencijalna
- shore: morom
- impression: trag
- spontaneous: spontano
- surprise: iznenađenja
- caught: privukla
- argument: razgovarali
- balance: balansirati
Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"
Non perdere nemmeno un episodio di “FluentFiction - Croatian”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.