
From Rowing Novice to Hero: Ivan's Race for Love and Triumph
29/7/2025
0:00
16:21
Fluent Fiction - Croatian: From Rowing Novice to Hero: Ivan's Race for Love and Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-29-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Na sunčani dan, s visinama bora koji miluje obalu Dalmacije, cijelo selo bilo je u uzbuđenju.
En: On a sunny day, with the heights of the pine trees caressing the coast of Dalmacija, the whole village was in excitement.
Hr: Veseli zvuci glazbe odzvanjali su uskim kaldrmom, a miris svježe pečene ribe punio je zrak.
En: The cheerful sounds of music echoed through the narrow cobblestones, and the aroma of freshly grilled fish filled the air.
Hr: Hrvatske zastave lepršale su na povjetarcu dok su seljani plesali i pjevali.
En: Croatian flags fluttered in the breeze as villagers danced and sang.
Hr: To je bio dan kada se održava tradicionalna utrka brodova.
En: It was the day of the traditional boat race.
Hr: U sredini te živosti bio je Ivan, mladić iz sela s dubokom ljubavlju prema lokalnoj tradiciji.
En: In the midst of this liveliness was Ivan, a young man from the village with a deep love for local tradition.
Hr: No, Ivan je imao tajnu želju - želio je osvojiti srce Maje, prekrasne djevojke s dugim smeđim kovrčama.
En: However, Ivan had a secret desire - he wanted to win the heart of Maja, a beautiful girl with long brown curls.
Hr: Znao je da bi je mogao impresionirati sudjelovanjem u utrci.
En: He knew he could impress her by participating in the race.
Hr: Utrka brodovima nije bila laka.
En: The boat race wasn't easy.
Hr: Ivan nikada prije nije veslao.
En: Ivan had never rowed before.
Hr: Međutim, odlučnost ga je pokretala.
En: However, determination spurred him on.
Hr: Odlučio je potražiti pomoć svoje prijateljice Katarine.
En: He decided to seek help from his friend Katarina.
Hr: Ona je bila iskusna veslačica i poznata po svojoj vještini.
En: She was an experienced rower known for her skill.
Hr: Pristala je pomoći Ivanu.
En: She agreed to help Ivan.
Hr: Svakog jutra, dok se sunce polako dizalo iznad horizonta, Katarina je učila Ivana kako veslati.
En: Every morning, as the sun slowly rose above the horizon, Katarina taught Ivan how to row.
Hr: Naučio je kako držati veslo, kako sinkronizirati pokrete i kako brzo okrenuti čamac.
En: He learned how to hold the oar, how to synchronize movements, and how to quickly turn the boat.
Hr: Dan utrke brzo je došao.
En: The day of the race came quickly.
Hr: Maja je stajala uz rivu, smješkajući se i mašući svom prijatelju Ivanu.
En: Maja stood by the quay, smiling and waving at her friend Ivan.
Hr: Ivan se popeo na svoj mali drveni čamac, srce mu je snažno lupalo.
En: Ivan climbed into his small wooden boat, his heart pounding.
Hr: Svi su natjecatelji s nestrpljenjem čekali signal.
En: All the competitors eagerly awaited the signal.
Hr: Zvuk pištaljke ispunio je zrak, i utrka je započela!
En: The sound of the whistle filled the air, and the race began!
Hr: Na početku, Ivan je zaostajao.
En: At the start, Ivan lagged behind.
Hr: Njegovi suparnici, koji su veslali cijeli život, bili su brzi i uvježbani.
En: His opponents, who had rowed their entire lives, were fast and practiced.
Hr: Ali Ivan se nije dao obeshrabriti.
En: But Ivan did not get discouraged.
Hr: Sjetio se Katarininih savjeta.
En: He remembered Katarina's advice.
Hr: Pokušao je zadržati ritam i ostati fokusiran.
En: He tried to maintain rhythm and stay focused.
Hr: Kada je došao do izazovnog zavoja, Ivan je znao da će to biti presudni trenutak.
En: When he reached the challenging turn, Ivan knew it would be a decisive moment.
Hr: Srce mu je kucalo sve jače.
En: His heart was pounding harder.
Hr: Odjednom, začuo je povike s obale.
En: Suddenly, he heard cheers from the shore.
Hr: Seljani su ga bodrili, dajući mu snage.
En: The villagers were encouraging him, giving him strength.
Hr: „Naprijed, Ivane!
En: "Go, Ivane!
Hr: Možeš ti to!
En: You can do it!"
Hr: “, klicali su.
En: they cheered.
Hr: Katarinine riječi odzvanjale su u njegovoj glavi.
En: Katarina's words echoed in his mind.
Hr: Obuzeo ga je val odlučnosti.
En: A wave of determination engulfed him.
Hr: Spleo je veslo sa svim snagama i uspješno prošao zavoj.
En: He pulled the oar with all his strength and successfully passed the turn.
Hr: Iako nije bio prvi na cilju, njegovo lice zračilo je ponosom.
En: Although he wasn't first at the finish, his face radiated with pride.
Hr: Maja ga je dočekala s osmijehom punim divljenja.
En: Maja greeted him with a smile full of admiration.
Hr: „Svaka čast, Ivane,“ rekla je Maja, „tvoja upornost i trud govore više nego pobjeda.
En: "Well done, Ivane," Maja said, "your perseverance and effort speak more than victory."
Hr: “ Ivan je shvatio nešto važno toga dana.
En: Ivan realized something important that day.
Hr: Uvijek je mislio da treba pobijediti da bi bio vrijedan, no sada je znao da istinska hrabrost dolazi iz iskazivanja napora i poniznosti.
En: He always thought he needed to win to be worthy, but now he knew that true courage comes from showing effort and humility.
Hr: Festival je završio, a Ivan je izašao iz njega kao bolji čovjek, ostvarivši ne samo Majino poštovanje, već i vlastitu unutarnju pobjedu.
En: The festival ended, and Ivan emerged from it a better man, achieving not only Maja's respect but also his own inner victory.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-29-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Na sunčani dan, s visinama bora koji miluje obalu Dalmacije, cijelo selo bilo je u uzbuđenju.
En: On a sunny day, with the heights of the pine trees caressing the coast of Dalmacija, the whole village was in excitement.
Hr: Veseli zvuci glazbe odzvanjali su uskim kaldrmom, a miris svježe pečene ribe punio je zrak.
En: The cheerful sounds of music echoed through the narrow cobblestones, and the aroma of freshly grilled fish filled the air.
Hr: Hrvatske zastave lepršale su na povjetarcu dok su seljani plesali i pjevali.
En: Croatian flags fluttered in the breeze as villagers danced and sang.
Hr: To je bio dan kada se održava tradicionalna utrka brodova.
En: It was the day of the traditional boat race.
Hr: U sredini te živosti bio je Ivan, mladić iz sela s dubokom ljubavlju prema lokalnoj tradiciji.
En: In the midst of this liveliness was Ivan, a young man from the village with a deep love for local tradition.
Hr: No, Ivan je imao tajnu želju - želio je osvojiti srce Maje, prekrasne djevojke s dugim smeđim kovrčama.
En: However, Ivan had a secret desire - he wanted to win the heart of Maja, a beautiful girl with long brown curls.
Hr: Znao je da bi je mogao impresionirati sudjelovanjem u utrci.
En: He knew he could impress her by participating in the race.
Hr: Utrka brodovima nije bila laka.
En: The boat race wasn't easy.
Hr: Ivan nikada prije nije veslao.
En: Ivan had never rowed before.
Hr: Međutim, odlučnost ga je pokretala.
En: However, determination spurred him on.
Hr: Odlučio je potražiti pomoć svoje prijateljice Katarine.
En: He decided to seek help from his friend Katarina.
Hr: Ona je bila iskusna veslačica i poznata po svojoj vještini.
En: She was an experienced rower known for her skill.
Hr: Pristala je pomoći Ivanu.
En: She agreed to help Ivan.
Hr: Svakog jutra, dok se sunce polako dizalo iznad horizonta, Katarina je učila Ivana kako veslati.
En: Every morning, as the sun slowly rose above the horizon, Katarina taught Ivan how to row.
Hr: Naučio je kako držati veslo, kako sinkronizirati pokrete i kako brzo okrenuti čamac.
En: He learned how to hold the oar, how to synchronize movements, and how to quickly turn the boat.
Hr: Dan utrke brzo je došao.
En: The day of the race came quickly.
Hr: Maja je stajala uz rivu, smješkajući se i mašući svom prijatelju Ivanu.
En: Maja stood by the quay, smiling and waving at her friend Ivan.
Hr: Ivan se popeo na svoj mali drveni čamac, srce mu je snažno lupalo.
En: Ivan climbed into his small wooden boat, his heart pounding.
Hr: Svi su natjecatelji s nestrpljenjem čekali signal.
En: All the competitors eagerly awaited the signal.
Hr: Zvuk pištaljke ispunio je zrak, i utrka je započela!
En: The sound of the whistle filled the air, and the race began!
Hr: Na početku, Ivan je zaostajao.
En: At the start, Ivan lagged behind.
Hr: Njegovi suparnici, koji su veslali cijeli život, bili su brzi i uvježbani.
En: His opponents, who had rowed their entire lives, were fast and practiced.
Hr: Ali Ivan se nije dao obeshrabriti.
En: But Ivan did not get discouraged.
Hr: Sjetio se Katarininih savjeta.
En: He remembered Katarina's advice.
Hr: Pokušao je zadržati ritam i ostati fokusiran.
En: He tried to maintain rhythm and stay focused.
Hr: Kada je došao do izazovnog zavoja, Ivan je znao da će to biti presudni trenutak.
En: When he reached the challenging turn, Ivan knew it would be a decisive moment.
Hr: Srce mu je kucalo sve jače.
En: His heart was pounding harder.
Hr: Odjednom, začuo je povike s obale.
En: Suddenly, he heard cheers from the shore.
Hr: Seljani su ga bodrili, dajući mu snage.
En: The villagers were encouraging him, giving him strength.
Hr: „Naprijed, Ivane!
En: "Go, Ivane!
Hr: Možeš ti to!
En: You can do it!"
Hr: “, klicali su.
En: they cheered.
Hr: Katarinine riječi odzvanjale su u njegovoj glavi.
En: Katarina's words echoed in his mind.
Hr: Obuzeo ga je val odlučnosti.
En: A wave of determination engulfed him.
Hr: Spleo je veslo sa svim snagama i uspješno prošao zavoj.
En: He pulled the oar with all his strength and successfully passed the turn.
Hr: Iako nije bio prvi na cilju, njegovo lice zračilo je ponosom.
En: Although he wasn't first at the finish, his face radiated with pride.
Hr: Maja ga je dočekala s osmijehom punim divljenja.
En: Maja greeted him with a smile full of admiration.
Hr: „Svaka čast, Ivane,“ rekla je Maja, „tvoja upornost i trud govore više nego pobjeda.
En: "Well done, Ivane," Maja said, "your perseverance and effort speak more than victory."
Hr: “ Ivan je shvatio nešto važno toga dana.
En: Ivan realized something important that day.
Hr: Uvijek je mislio da treba pobijediti da bi bio vrijedan, no sada je znao da istinska hrabrost dolazi iz iskazivanja napora i poniznosti.
En: He always thought he needed to win to be worthy, but now he knew that true courage comes from showing effort and humility.
Hr: Festival je završio, a Ivan je izašao iz njega kao bolji čovjek, ostvarivši ne samo Majino poštovanje, već i vlastitu unutarnju pobjedu.
En: The festival ended, and Ivan emerged from it a better man, achieving not only Maja's respect but also his own inner victory.
Vocabulary Words:
- caressing: miluje
- cobblestones: kaldrmom
- aroma: miris
- fluttered: lepršale
- quay: riva
- rowed: veslali
- determination: odlučnost
- synchronize: sinkronizirati
- eagerly: nestrpljenjem
- opponents: suparnici
- discouraged: obeshrabriti
- challenging: izazovnog
- decisive: presudni
- strength: snage
- cheered: klicali
- engulfed: obuzeo
- humility: poniznosti
- perseverance: upornost
- effort: trud
- radiated: zračilo
- admiration: divljenja
- pride: ponosom
- worth: vrijedan
- victory: pobjeda
- festival: festival
- respect: poštovanje
- inner: unutarnju
- emerged: izašao
- wooden: drveni
- waves: povjetarcu
Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"
Non perdere nemmeno un episodio di “FluentFiction - Croatian”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.