FluentFiction - Croatian podcast

Bridging Waters: A Family's Journey to Reconciliation

0:00
14:46
Manda indietro di 15 secondi
Manda avanti di 15 secondi
Fluent Fiction - Croatian: Bridging Waters: A Family's Journey to Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-27-22-34-01-hr

Story Transcript:

Hr: Plitvička jezera rano ljetno jutro.
En: Plitvička jezera, early summer morning.

Hr: Sunce je svjetlucalo na plavim jezerima.
En: The sun sparkled on the blue lakes.

Hr: Priroda je bila mirna, kao da čeka nešto važno.
En: Nature was calm, as if waiting for something important.

Hr: Ivana je stajala na drvenom mostu, gledajući slapove kako prelijevaju.
En: Ivana stood on a wooden bridge, watching the waterfalls overflow.

Hr: Udaljenost između nje i obitelji postajala je poput tih voda - nepredvidiva i snažna.
En: The distance between her and her family was becoming like those waters - unpredictable and powerful.

Hr: Ivana je željela obnoviti veze koje su se izgubile.
En: Ivana wanted to restore the connections that were lost.

Hr: Njezina ljubav prema obitelji bila je duboka, ali prošlost je bila teška.
En: Her love for her family was deep, but the past was difficult.

Hr: Brat Marko i sestrična Ana došli su na obiteljski piknik.
En: Her brother Marko and cousin Ana came for a family picnic.

Hr: Ivana se nadala da će to biti prilika za novi početak.
En: Ivana hoped it would be an opportunity for a new beginning.

Hr: Marko je namještao dekicu ispod hrasta.
En: Marko was laying out a blanket under the oak tree.

Hr: "Lijep je dan," rekao je, ali njegova je tišina govorila više od riječi.
En: "It's a beautiful day," he said, but his silence spoke more than words.

Hr: Ana je razgledavala krajolik, povremeno bacivši pogled na Ivanu, kao da pita "Što sad?".
En: Ana was surveying the landscape, occasionally glancing at Ivana, as if asking, "What now?".

Hr: Dok se širila aroma sendviča i kolača, napetost je rasla.
En: As the aroma of sandwiches and cakes spread, the tension grew.

Hr: Ivana je znala da mora nešto učiniti.
En: Ivana knew she had to do something.

Hr: Obrati se obitelji iskreno: "Želim razgovarati." Glas joj je bio miran, ali odlučan.
En: She addressed her family sincerely, "I want to talk." Her voice was calm but determined.

Hr: Sjeli su uz slap, gdje zvuk vode pokriva svaki šapat.
En: They sat by the waterfall, where the sound of water covered every whisper.

Hr: Ivana je duboko udahnula.
En: Ivana took a deep breath.

Hr: "Prošlo je predugo. Žao mi je što sam vas udaljila," počela je.
En: "It's been too long. I'm sorry for pushing you away," she began.

Hr: Pogledala je Marka u oči.
En: She looked Marko in the eyes.

Hr: "Nisam želela da budemo stranci."
En: "I never wanted us to be strangers."

Hr: Marko se premjestio na mjestu.
En: Marko shifted in his spot.

Hr: "I ja nosim ljutnju," priznao je.
En: "I carry anger too," he admitted.

Hr: "Ali više ne želim to."
En: "But I don't want it anymore."

Hr: Ana je šutjela, slušajući.
En: Ana remained silent, listening.

Hr: Konačno, rekla je: "Obitelj smo. Moramo pokušati bolje."
En: Finally, she said, "We are family. We must try harder."

Hr: Razgovor se nastavio, lagan kao povjetarac.
En: The conversation continued, as light as the breeze.

Hr: Ivana je podijelila svoje snove, Marko svoja nadanja, Ana svoje strahove.
En: Ivana shared her dreams, Marko his hopes, Ana her fears.

Hr: Polako, riječi su postale most.
En: Slowly, words became a bridge.

Hr: Kad su se vratili na dekicu, sve je bilo drugačije.
En: When they returned to the blanket, everything was different.

Hr: Smijali su se, dijelili uspomene, osjećali se bliže nego ikad prije.
En: They laughed, shared memories, feeling closer than ever before.

Hr: Sunce je počelo zalaziti, osvjetljavajući njihov trenutak pomirenja.
En: The sun began to set, illuminating their moment of reconciliation.

Hr: Ivana se ovog puta kući vraćala s osmijehom.
En: Ivana returned home this time with a smile.

Hr: Osjetila je novu hrabrost i nadu.
En: She felt newfound courage and hope.

Hr: Obitelj je bila složena, ali i dragocjena.
En: Family was complicated, but also precious.

Hr: Zajedno će uspjeti.
En: Together they would succeed.

Hr: Kraj dana bio je savršeno miran, baš kao i vode Plitvičkih jezera.
En: The end of the day was perfectly peaceful, just like the waters of Plitvička jezera.

Hr: Ivana je znala - ovo je početak.
En: Ivana knew - this was the beginning.

Hr: Ali pravi početak.
En: But a true beginning.


Vocabulary Words:
  • sparkled: svjetlucalo
  • overflow: prelijevaju
  • unpredictable: nepredvidiva
  • restore: obnoviti
  • connections: veze
  • difficult: teška
  • picnic: piknik
  • surveying: razgledavala
  • landscape: krajolik
  • tension: napetost
  • sincerely: iskreno
  • determined: odlučan
  • whisper: šapat
  • strangers: stranci
  • admitted: priznao
  • remain: ostati
  • precious: dragocjena
  • complicated: složena
  • reconciliation: pomirenja
  • illuminating: osvjetljavajući
  • courage: hrabrost
  • beginning: početak
  • moment: trenutak
  • breeze: povjetarac
  • dreams: snove
  • hopes: nadanja
  • fears: strahove
  • sharing: dijelili
  • memories: uspomene
  • family: obitelj

Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"