
0:00
14:46
Fluent Fiction - Croatian: Bridging Waters: A Family's Journey to Reconciliation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-27-22-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Plitvička jezera rano ljetno jutro.
En: Plitvička jezera, early summer morning.
Hr: Sunce je svjetlucalo na plavim jezerima.
En: The sun sparkled on the blue lakes.
Hr: Priroda je bila mirna, kao da čeka nešto važno.
En: Nature was calm, as if waiting for something important.
Hr: Ivana je stajala na drvenom mostu, gledajući slapove kako prelijevaju.
En: Ivana stood on a wooden bridge, watching the waterfalls overflow.
Hr: Udaljenost između nje i obitelji postajala je poput tih voda - nepredvidiva i snažna.
En: The distance between her and her family was becoming like those waters - unpredictable and powerful.
Hr: Ivana je željela obnoviti veze koje su se izgubile.
En: Ivana wanted to restore the connections that were lost.
Hr: Njezina ljubav prema obitelji bila je duboka, ali prošlost je bila teška.
En: Her love for her family was deep, but the past was difficult.
Hr: Brat Marko i sestrična Ana došli su na obiteljski piknik.
En: Her brother Marko and cousin Ana came for a family picnic.
Hr: Ivana se nadala da će to biti prilika za novi početak.
En: Ivana hoped it would be an opportunity for a new beginning.
Hr: Marko je namještao dekicu ispod hrasta.
En: Marko was laying out a blanket under the oak tree.
Hr: "Lijep je dan," rekao je, ali njegova je tišina govorila više od riječi.
En: "It's a beautiful day," he said, but his silence spoke more than words.
Hr: Ana je razgledavala krajolik, povremeno bacivši pogled na Ivanu, kao da pita "Što sad?".
En: Ana was surveying the landscape, occasionally glancing at Ivana, as if asking, "What now?".
Hr: Dok se širila aroma sendviča i kolača, napetost je rasla.
En: As the aroma of sandwiches and cakes spread, the tension grew.
Hr: Ivana je znala da mora nešto učiniti.
En: Ivana knew she had to do something.
Hr: Obrati se obitelji iskreno: "Želim razgovarati." Glas joj je bio miran, ali odlučan.
En: She addressed her family sincerely, "I want to talk." Her voice was calm but determined.
Hr: Sjeli su uz slap, gdje zvuk vode pokriva svaki šapat.
En: They sat by the waterfall, where the sound of water covered every whisper.
Hr: Ivana je duboko udahnula.
En: Ivana took a deep breath.
Hr: "Prošlo je predugo. Žao mi je što sam vas udaljila," počela je.
En: "It's been too long. I'm sorry for pushing you away," she began.
Hr: Pogledala je Marka u oči.
En: She looked Marko in the eyes.
Hr: "Nisam želela da budemo stranci."
En: "I never wanted us to be strangers."
Hr: Marko se premjestio na mjestu.
En: Marko shifted in his spot.
Hr: "I ja nosim ljutnju," priznao je.
En: "I carry anger too," he admitted.
Hr: "Ali više ne želim to."
En: "But I don't want it anymore."
Hr: Ana je šutjela, slušajući.
En: Ana remained silent, listening.
Hr: Konačno, rekla je: "Obitelj smo. Moramo pokušati bolje."
En: Finally, she said, "We are family. We must try harder."
Hr: Razgovor se nastavio, lagan kao povjetarac.
En: The conversation continued, as light as the breeze.
Hr: Ivana je podijelila svoje snove, Marko svoja nadanja, Ana svoje strahove.
En: Ivana shared her dreams, Marko his hopes, Ana her fears.
Hr: Polako, riječi su postale most.
En: Slowly, words became a bridge.
Hr: Kad su se vratili na dekicu, sve je bilo drugačije.
En: When they returned to the blanket, everything was different.
Hr: Smijali su se, dijelili uspomene, osjećali se bliže nego ikad prije.
En: They laughed, shared memories, feeling closer than ever before.
Hr: Sunce je počelo zalaziti, osvjetljavajući njihov trenutak pomirenja.
En: The sun began to set, illuminating their moment of reconciliation.
Hr: Ivana se ovog puta kući vraćala s osmijehom.
En: Ivana returned home this time with a smile.
Hr: Osjetila je novu hrabrost i nadu.
En: She felt newfound courage and hope.
Hr: Obitelj je bila složena, ali i dragocjena.
En: Family was complicated, but also precious.
Hr: Zajedno će uspjeti.
En: Together they would succeed.
Hr: Kraj dana bio je savršeno miran, baš kao i vode Plitvičkih jezera.
En: The end of the day was perfectly peaceful, just like the waters of Plitvička jezera.
Hr: Ivana je znala - ovo je početak.
En: Ivana knew - this was the beginning.
Hr: Ali pravi početak.
En: But a true beginning.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-27-22-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Plitvička jezera rano ljetno jutro.
En: Plitvička jezera, early summer morning.
Hr: Sunce je svjetlucalo na plavim jezerima.
En: The sun sparkled on the blue lakes.
Hr: Priroda je bila mirna, kao da čeka nešto važno.
En: Nature was calm, as if waiting for something important.
Hr: Ivana je stajala na drvenom mostu, gledajući slapove kako prelijevaju.
En: Ivana stood on a wooden bridge, watching the waterfalls overflow.
Hr: Udaljenost između nje i obitelji postajala je poput tih voda - nepredvidiva i snažna.
En: The distance between her and her family was becoming like those waters - unpredictable and powerful.
Hr: Ivana je željela obnoviti veze koje su se izgubile.
En: Ivana wanted to restore the connections that were lost.
Hr: Njezina ljubav prema obitelji bila je duboka, ali prošlost je bila teška.
En: Her love for her family was deep, but the past was difficult.
Hr: Brat Marko i sestrična Ana došli su na obiteljski piknik.
En: Her brother Marko and cousin Ana came for a family picnic.
Hr: Ivana se nadala da će to biti prilika za novi početak.
En: Ivana hoped it would be an opportunity for a new beginning.
Hr: Marko je namještao dekicu ispod hrasta.
En: Marko was laying out a blanket under the oak tree.
Hr: "Lijep je dan," rekao je, ali njegova je tišina govorila više od riječi.
En: "It's a beautiful day," he said, but his silence spoke more than words.
Hr: Ana je razgledavala krajolik, povremeno bacivši pogled na Ivanu, kao da pita "Što sad?".
En: Ana was surveying the landscape, occasionally glancing at Ivana, as if asking, "What now?".
Hr: Dok se širila aroma sendviča i kolača, napetost je rasla.
En: As the aroma of sandwiches and cakes spread, the tension grew.
Hr: Ivana je znala da mora nešto učiniti.
En: Ivana knew she had to do something.
Hr: Obrati se obitelji iskreno: "Želim razgovarati." Glas joj je bio miran, ali odlučan.
En: She addressed her family sincerely, "I want to talk." Her voice was calm but determined.
Hr: Sjeli su uz slap, gdje zvuk vode pokriva svaki šapat.
En: They sat by the waterfall, where the sound of water covered every whisper.
Hr: Ivana je duboko udahnula.
En: Ivana took a deep breath.
Hr: "Prošlo je predugo. Žao mi je što sam vas udaljila," počela je.
En: "It's been too long. I'm sorry for pushing you away," she began.
Hr: Pogledala je Marka u oči.
En: She looked Marko in the eyes.
Hr: "Nisam želela da budemo stranci."
En: "I never wanted us to be strangers."
Hr: Marko se premjestio na mjestu.
En: Marko shifted in his spot.
Hr: "I ja nosim ljutnju," priznao je.
En: "I carry anger too," he admitted.
Hr: "Ali više ne želim to."
En: "But I don't want it anymore."
Hr: Ana je šutjela, slušajući.
En: Ana remained silent, listening.
Hr: Konačno, rekla je: "Obitelj smo. Moramo pokušati bolje."
En: Finally, she said, "We are family. We must try harder."
Hr: Razgovor se nastavio, lagan kao povjetarac.
En: The conversation continued, as light as the breeze.
Hr: Ivana je podijelila svoje snove, Marko svoja nadanja, Ana svoje strahove.
En: Ivana shared her dreams, Marko his hopes, Ana her fears.
Hr: Polako, riječi su postale most.
En: Slowly, words became a bridge.
Hr: Kad su se vratili na dekicu, sve je bilo drugačije.
En: When they returned to the blanket, everything was different.
Hr: Smijali su se, dijelili uspomene, osjećali se bliže nego ikad prije.
En: They laughed, shared memories, feeling closer than ever before.
Hr: Sunce je počelo zalaziti, osvjetljavajući njihov trenutak pomirenja.
En: The sun began to set, illuminating their moment of reconciliation.
Hr: Ivana se ovog puta kući vraćala s osmijehom.
En: Ivana returned home this time with a smile.
Hr: Osjetila je novu hrabrost i nadu.
En: She felt newfound courage and hope.
Hr: Obitelj je bila složena, ali i dragocjena.
En: Family was complicated, but also precious.
Hr: Zajedno će uspjeti.
En: Together they would succeed.
Hr: Kraj dana bio je savršeno miran, baš kao i vode Plitvičkih jezera.
En: The end of the day was perfectly peaceful, just like the waters of Plitvička jezera.
Hr: Ivana je znala - ovo je početak.
En: Ivana knew - this was the beginning.
Hr: Ali pravi početak.
En: But a true beginning.
Vocabulary Words:
- sparkled: svjetlucalo
- overflow: prelijevaju
- unpredictable: nepredvidiva
- restore: obnoviti
- connections: veze
- difficult: teška
- picnic: piknik
- surveying: razgledavala
- landscape: krajolik
- tension: napetost
- sincerely: iskreno
- determined: odlučan
- whisper: šapat
- strangers: stranci
- admitted: priznao
- remain: ostati
- precious: dragocjena
- complicated: složena
- reconciliation: pomirenja
- illuminating: osvjetljavajući
- courage: hrabrost
- beginning: početak
- moment: trenutak
- breeze: povjetarac
- dreams: snove
- hopes: nadanja
- fears: strahove
- sharing: dijelili
- memories: uspomene
- family: obitelj
Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"
Non perdere nemmeno un episodio di “FluentFiction - Croatian”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.