
0:00
17:34
Fluent Fiction - Croatian: Chasing Legacy: Nikola's Rise to the National Team
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-25-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Sunce je polako zalazilo iznad prostranog terena trening kampa u hrvatskom selu.
En: The sun was slowly setting over the vast grounds of the training camp in a Croatian village.
Hr: Zlatni zraci svjetlosti padali su na bijele linije staze, dok su se dimovi s roštilja širili zrakom.
En: Golden rays of light fell on the white lines of the track, while the smoke from the grill spread into the air.
Hr: Camp je bio živahan mjesto, pun mladih sportaša koji su imali samo jednu želju - osvojiti mjesto u nacionalnoj ekipi.
En: The camp was a lively place, full of young athletes who had only one desire - to earn a spot in the national team.
Hr: Među njima bio je Nikola.
En: Among them was Nikola.
Hr: Kao dječak, slušao je priče o svom djedu, poznatom atletičaru čija je slika visila iznad obiteljskog kamina.
En: As a child, he would listen to stories about his grandfather, a famous athlete whose picture hung above the family fireplace.
Hr: Djedov sportski duh bio je živa inspiracija za Nikolu.
En: His grandfather's sporting spirit was a living inspiration for Nikola.
Hr: Sada, u svojim dvadesetima, Nikola je bio odlučan nositi obiteljsku tradiciju dalje.
En: Now, in his twenties, Nikola was determined to carry on the family tradition.
Hr: Nikola je bio kako oslobođen kada je prvi put došao u kamp.
En: Nikola felt liberated when he first arrived at the camp.
Hr: No, ubrzo je osjetio kako se teret očekivanja smjestio na njegova leđa.
En: But he soon felt the weight of expectations settle on his shoulders.
Hr: Njegovi kolege takmičari bili su snažni i brzi, a stari bol u koljenu podsjećao ga je na prošlu ozljedu.
En: His fellow competitors were strong and fast, and the old pain in his knee reminded him of a past injury.
Hr: Svaki korak na stazi bio je bolno podsjećanje na to koliko daleko mora ići.
En: Every step on the track was a painful reminder of how far he had to go.
Hr: Svako poslijepodne, nakon iscrpljujućih treninga, Nikola bi gledao u horizont s klupe pokraj staze.
En: Every afternoon, after exhausting workouts, Nikola would gaze at the horizon from a bench by the track.
Hr: Razmišljao je o djedovim postignućima i osjetio bi svu težinu svog pritiska.
En: He thought about his grandfather's achievements and felt the full weight of his pressure.
Hr: "Mogu li ja zaista to postići?
En: "Can I really achieve this?"
Hr: " mislio je, često preplavljen sumnjom.
En: he thought, often overwhelmed with doubt.
Hr: Jednog sparnog dana, Nikola se obratio svojem bivšem treneru, gospodinu Juriću.
En: One sweltering day, Nikola turned to his former coach, Mr. Jurić.
Hr: Jurić je bio ozbiljan čovjek srednjih godina, ali s blagim osmijehom i oštrim savjetima.
En: Jurić was a serious middle-aged man, but with a gentle smile and sharp advice.
Hr: "Um je važan koliko i tijelo," rekao je Jurić, promatrajući Nikolu pažljivo.
En: "The mind is as important as the body," said Jurić, watching Nikola closely.
Hr: "Nauči kontrolirati svoje misli.
En: "Learn to control your thoughts.
Hr: Ne daj bolu da te pobijedi.
En: Don't let the pain defeat you."
Hr: " S tim riječima, Jurić je uveo Nikolu u osnovne tehnike mentalne snage i otpornosti.
En: With those words, Jurić introduced Nikola to basic techniques of mental strength and resilience.
Hr: Narednih tjedana, Nikola je marljivo trenirao, ne samo tjelesno, već i mentalno.
En: In the following weeks, Nikola trained diligently, not just physically but mentally as well.
Hr: Radio je na svojim mislima i vraćao fokus na svoje ciljeve svaki put kada bi bol postala previše.
En: He worked on his thoughts and refocused on his goals every time the pain became too much.
Hr: Polako, počeo je vjerovati u sebe, a sumnja se smanjivala.
En: Slowly, he began to believe in himself, and the doubt diminished.
Hr: Dan velikog testa napokon je stigao.
En: The day of the big test finally arrived.
Hr: Trava je bila zelena, a zrak ispunjen napetošću i uzbuđenjem.
En: The grass was green, and the air was filled with tension and excitement.
Hr: Nikola je stajao na startu, osjećajući mučninu i uzbuđenje pomiješane u trbuhu.
En: Nikola stood at the start, feeling nausea and excitement mixed in his stomach.
Hr: Zatim je zazvonio pištolj za start.
En: Then the starting pistol rang.
Hr: Nikola se bacio naprijed, svaki korak bio je borba između osvajanja cilja i prevladavanja boli koja ga je pratila.
En: Nikola lunged forward, each step a battle between conquering the goal and overcoming the pain that followed him.
Hr: Ali kad je vjetar prolazio pored njega i kad su koraci ubrzali, nestala je sumnja, a zamijenila ju je čista snaga i odlučnost.
En: But as the wind passed by him and his steps accelerated, the doubt disappeared, replaced by pure strength and determination.
Hr: Na kraju staze, zadihan, Nikola je shvatio da je postigao svoj cilj.
En: At the end of the track, breathless, Nikola realized he had achieved his goal.
Hr: Kroz bol i prepreke, uspio je izboriti svoje mjesto u nacionalnoj ekipi.
En: Through pain and obstacles, he managed to secure his place in the national team.
Hr: Konačno je mogao osjetiti unutarnju snagu i mir, znajući da je kontrolirao svoje strahove.
En: He could finally feel inner strength and peace, knowing he had mastered his fears.
Hr: "A sad," pomislio je, osmjehujući se sa stazom iza sebe, "vrijeme je učiniti moju obitelj ponosnom, baš kao što bi djed želio.
En: "And now," he thought, smiling with the track behind him, "it's time to make my family proud, just as grandfather would have wanted."
Hr: "Kamp je nastavio užurbanim ritmom.
En: The camp continued at a bustling pace.
Hr: Nikola je pogledao unazad, znajući da je najteži dio iza njega, ali i da pred sobom ima put prepun izazova koje sada može dočekati s osmijehom i vjerom u vlastite sposobnosti.
En: Nikola looked back, knowing that the hardest part was behind him, but also that he faced a path full of challenges that he could now meet with a smile and confidence in his own abilities.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-25-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Sunce je polako zalazilo iznad prostranog terena trening kampa u hrvatskom selu.
En: The sun was slowly setting over the vast grounds of the training camp in a Croatian village.
Hr: Zlatni zraci svjetlosti padali su na bijele linije staze, dok su se dimovi s roštilja širili zrakom.
En: Golden rays of light fell on the white lines of the track, while the smoke from the grill spread into the air.
Hr: Camp je bio živahan mjesto, pun mladih sportaša koji su imali samo jednu želju - osvojiti mjesto u nacionalnoj ekipi.
En: The camp was a lively place, full of young athletes who had only one desire - to earn a spot in the national team.
Hr: Među njima bio je Nikola.
En: Among them was Nikola.
Hr: Kao dječak, slušao je priče o svom djedu, poznatom atletičaru čija je slika visila iznad obiteljskog kamina.
En: As a child, he would listen to stories about his grandfather, a famous athlete whose picture hung above the family fireplace.
Hr: Djedov sportski duh bio je živa inspiracija za Nikolu.
En: His grandfather's sporting spirit was a living inspiration for Nikola.
Hr: Sada, u svojim dvadesetima, Nikola je bio odlučan nositi obiteljsku tradiciju dalje.
En: Now, in his twenties, Nikola was determined to carry on the family tradition.
Hr: Nikola je bio kako oslobođen kada je prvi put došao u kamp.
En: Nikola felt liberated when he first arrived at the camp.
Hr: No, ubrzo je osjetio kako se teret očekivanja smjestio na njegova leđa.
En: But he soon felt the weight of expectations settle on his shoulders.
Hr: Njegovi kolege takmičari bili su snažni i brzi, a stari bol u koljenu podsjećao ga je na prošlu ozljedu.
En: His fellow competitors were strong and fast, and the old pain in his knee reminded him of a past injury.
Hr: Svaki korak na stazi bio je bolno podsjećanje na to koliko daleko mora ići.
En: Every step on the track was a painful reminder of how far he had to go.
Hr: Svako poslijepodne, nakon iscrpljujućih treninga, Nikola bi gledao u horizont s klupe pokraj staze.
En: Every afternoon, after exhausting workouts, Nikola would gaze at the horizon from a bench by the track.
Hr: Razmišljao je o djedovim postignućima i osjetio bi svu težinu svog pritiska.
En: He thought about his grandfather's achievements and felt the full weight of his pressure.
Hr: "Mogu li ja zaista to postići?
En: "Can I really achieve this?"
Hr: " mislio je, često preplavljen sumnjom.
En: he thought, often overwhelmed with doubt.
Hr: Jednog sparnog dana, Nikola se obratio svojem bivšem treneru, gospodinu Juriću.
En: One sweltering day, Nikola turned to his former coach, Mr. Jurić.
Hr: Jurić je bio ozbiljan čovjek srednjih godina, ali s blagim osmijehom i oštrim savjetima.
En: Jurić was a serious middle-aged man, but with a gentle smile and sharp advice.
Hr: "Um je važan koliko i tijelo," rekao je Jurić, promatrajući Nikolu pažljivo.
En: "The mind is as important as the body," said Jurić, watching Nikola closely.
Hr: "Nauči kontrolirati svoje misli.
En: "Learn to control your thoughts.
Hr: Ne daj bolu da te pobijedi.
En: Don't let the pain defeat you."
Hr: " S tim riječima, Jurić je uveo Nikolu u osnovne tehnike mentalne snage i otpornosti.
En: With those words, Jurić introduced Nikola to basic techniques of mental strength and resilience.
Hr: Narednih tjedana, Nikola je marljivo trenirao, ne samo tjelesno, već i mentalno.
En: In the following weeks, Nikola trained diligently, not just physically but mentally as well.
Hr: Radio je na svojim mislima i vraćao fokus na svoje ciljeve svaki put kada bi bol postala previše.
En: He worked on his thoughts and refocused on his goals every time the pain became too much.
Hr: Polako, počeo je vjerovati u sebe, a sumnja se smanjivala.
En: Slowly, he began to believe in himself, and the doubt diminished.
Hr: Dan velikog testa napokon je stigao.
En: The day of the big test finally arrived.
Hr: Trava je bila zelena, a zrak ispunjen napetošću i uzbuđenjem.
En: The grass was green, and the air was filled with tension and excitement.
Hr: Nikola je stajao na startu, osjećajući mučninu i uzbuđenje pomiješane u trbuhu.
En: Nikola stood at the start, feeling nausea and excitement mixed in his stomach.
Hr: Zatim je zazvonio pištolj za start.
En: Then the starting pistol rang.
Hr: Nikola se bacio naprijed, svaki korak bio je borba između osvajanja cilja i prevladavanja boli koja ga je pratila.
En: Nikola lunged forward, each step a battle between conquering the goal and overcoming the pain that followed him.
Hr: Ali kad je vjetar prolazio pored njega i kad su koraci ubrzali, nestala je sumnja, a zamijenila ju je čista snaga i odlučnost.
En: But as the wind passed by him and his steps accelerated, the doubt disappeared, replaced by pure strength and determination.
Hr: Na kraju staze, zadihan, Nikola je shvatio da je postigao svoj cilj.
En: At the end of the track, breathless, Nikola realized he had achieved his goal.
Hr: Kroz bol i prepreke, uspio je izboriti svoje mjesto u nacionalnoj ekipi.
En: Through pain and obstacles, he managed to secure his place in the national team.
Hr: Konačno je mogao osjetiti unutarnju snagu i mir, znajući da je kontrolirao svoje strahove.
En: He could finally feel inner strength and peace, knowing he had mastered his fears.
Hr: "A sad," pomislio je, osmjehujući se sa stazom iza sebe, "vrijeme je učiniti moju obitelj ponosnom, baš kao što bi djed želio.
En: "And now," he thought, smiling with the track behind him, "it's time to make my family proud, just as grandfather would have wanted."
Hr: "Kamp je nastavio užurbanim ritmom.
En: The camp continued at a bustling pace.
Hr: Nikola je pogledao unazad, znajući da je najteži dio iza njega, ali i da pred sobom ima put prepun izazova koje sada može dočekati s osmijehom i vjerom u vlastite sposobnosti.
En: Nikola looked back, knowing that the hardest part was behind him, but also that he faced a path full of challenges that he could now meet with a smile and confidence in his own abilities.
Vocabulary Words:
- vast: prostranog
- grounds: terena
- camp: kamp
- grill: roštilja
- spread: širili
- athlete: sportaša
- desire: želju
- determined: odlučan
- tradition: tradiciju
- liberated: oslobođen
- expectations: očekivanja
- shoulders: leđa
- competitors: takmičari
- knee: koljenu
- injury: ozljedu
- horizon: horizont
- bench: klupe
- achievements: postignućima
- pressure: pritiska
- overwhelmed: preplavljen
- sweltering: sparnog
- coach: treneru
- resilience: otpornosti
- diligently: marljivo
- tension: napetošću
- nausea: mučninu
- lunged: bacio
- conquering: osvajanja
- obstacles: prepreke
- mastered: kontrolirao
Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"
Non perdere nemmeno un episodio di “FluentFiction - Croatian”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.