Fluent Fiction - Mandarin Chinese podcast

The Duck Hat Surprise: A Tale of Friendship and Kindness

0:00
12:55
Reculer de 15 secondes
Avancer de 15 secondes
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Duck Hat Surprise: A Tale of Friendship and Kindness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-03-22-34-01-zh

Story Transcript:

Zh: 李明是个幽默风趣的年轻人,他对小动物有着特别的喜爱。
En: Li Ming is a humorous and charming young man with a special fondness for small animals.

Zh: 他的宠物鸭“包子”就是他心中最好的伙伴。
En: His pet duck, Baozi, is his best companion in his heart.

Zh: 有一天,李明的朋友住院了,他正为朋友的情况而感到沮丧。
En: One day, Li Ming's friend was hospitalized, and he was feeling upset about his friend's situation.

Zh: 为了让朋友高兴,李明决定带上包子去医院。
En: To cheer him up, Li Ming decided to bring Baozi to the hospital.

Zh: 这一天是美国的独立日,天气炎热异常,但医院内空调开得很足,走进去如同进入了另一个凉爽的世界。
En: That day was the United States' Independence Day, and the weather was unusually hot, but the air conditioning in the hospital was very effective, making it feel like a cool, refreshing world inside.

Zh: 李明心里盘算着:怎么才能带包子进去呢?
En: Li Ming was contemplating: how could he bring Baozi inside?

Zh: 医院对宠物有严格的禁令,不能让人发现。
En: The hospital had strict rules against pets, so he couldn't let anyone notice.

Zh: 李明想了个主意。
En: Li Ming came up with an idea.

Zh: 他把包子放在头上,假装自己戴了一顶毛茸茸的帽子。
En: He placed Baozi on his head, pretending he was wearing a fluffy hat.

Zh: 他心想:这肯定能成功。
En: He thought to himself: this will surely work.

Zh: 于是,他迈着悠闲的步子往医院大厅走去。
En: So, he strolled leisurely towards the hospital lobby.

Zh: 大厅里人来人往,个个行色匆匆,没人注意到李明的新帽子。
En: The lobby was bustling with people, all in a hurry, and no one noticed Li Ming's new ""hat."

Zh: 李明松了口气,可就在这时,包子一声响亮的“嘎嘎”声响彻大厅。
En: Li Ming breathed a sigh of relief, but just then, Baozi let out a loud ""quack" that resonated throughout the lobby.

Zh: 周围的人都停下了脚步,往李明这边看。
En: Everyone around stopped and looked towards Li Ming.

Zh: 李明的脸一下子变得通红,他看到保安人员正向他走来。
En: His face suddenly turned bright red when he saw the security personnel walking towards him.

Zh: “这是什么?”保安员质问。
En: "What is this?" the security officer questioned.

Zh: 李明连忙解释道:“这只是一只鸭子,我的朋友住院了,心情不好。我想让包子给他带去一些欢乐。”
En: Li Ming quickly explained, "It's just a duck. My friend is hospitalized and in a bad mood. I wanted Baozi to bring him some joy."

Zh: 保安人员皱起眉头,但李明恳请道:“请给我们一次机会。我保证包子不会打扰到别人。”
En: The security officer frowned, but Li Ming pleaded, "Please give us a chance. I promise Baozi won't disturb anyone."

Zh: 在一番解释后,医院方决定破例。
En: After some explanation, the hospital decided to make an exception.

Zh: 他们让包子去病房,为李明的朋友带去一道意外的小惊喜。
En: They allowed Baozi to go to the ward, bringing an unexpected little surprise to Li Ming's friend.

Zh: 看到朋友因包子的到来而露出久违的笑容,李明的心里充满了感激。
En: Seeing his friend's long-lost smile because of Baozi's arrival, Li Ming was filled with gratitude.

Zh: 他感叹说:“小小的快乐,却有这么大的力量。”
En: He sighed and said, ""Such a small joy, yet it has such great power."

Zh: 通过这次经历,李明意识到了陌生人的善意,也理解了友谊的重要性。
En: Through this experience, Li Ming realized the kindness of strangers and understood the importance of friendship.

Zh: 有时候去做一些微小的努力,就能改变一个人的一天。
En: Sometimes, making a small effort can change someone's entire day.

Zh: 医院的墙壁虽然是白色的,此刻在李明的眼中,却是充满了温暖的色彩。
En: Although the hospital walls were white, in Li Ming's eyes, they were filled with warm colors at that moment.


Vocabulary Words:
  • humorous: 幽默
  • charming: 风趣
  • fondness: 喜爱
  • hospitalized: 住院
  • contemplating: 盘算
  • strict: 严格
  • fluffy: 毛茸茸
  • strolled: 迈着悠闲的步子
  • bustling: 人来人往
  • resonated: 响彻
  • frowned: 皱起眉头
  • pleaded: 恳请
  • exception: 破例
  • unexpected: 意外的
  • gratitude: 感激
  • sigh: 感叹
  • kindness: 善意
  • strangers: 陌生人
  • effort: 努力
  • entire: 整个的
  • refreshing: 凉爽
  • noticed: 发现
  • quack: 嘎嘎
  • security: 保安
  • ward: 病房
  • joy: 欢乐
  • colors: 色彩
  • power: 力量
  • effort: 努力
  • entire: 整个的

D'autres épisodes de "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"