US President Donald Trump is deploying some 2,000 California National Guard troops to LA over the objections of Governor Gavin Newsom as protests over immigration raids continue over the weekend between hundreds of protesters and federal immigration authorities in riot gear that kept tensions high.
美国总统唐纳德·特朗普不顾州长加文·纽瑟姆的反对,向洛杉矶部署了约2000名加州国民警卫队士兵。上周末,数百名抗议者与全副武装的联邦移民局官员就移民突袭行动展开抗议,导致局势持续紧张。
Newsom said the federal government was "moving to take over the California National Guard" and warned that it would only escalate tensions. Additional details were not immediately available.
纽瑟姆表示,联邦政府正在“采取行动接管加州国民警卫队”,并警告称此举只会加剧紧张局势。目前尚无更多细节。
Tear gas and smoke filled the air on the southern outskirts of Los Angeles on Saturday as confrontations extended into the second day.
周六,洛杉矶南郊弥漫着催泪瓦斯和烟雾,冲突持续到第二天。
Confrontations broke out on Saturday near a Home Depot store in the heavily Latino city of Paramount, south of Los Angeles, where federal agents were staging at a Department of Homeland Security office nearby.
周六,在洛杉矶南部拉丁裔人口众多的派拉蒙市,一家家得宝商店附近爆发了冲突,当时联邦特工正在附近的国土安全部办公室集结。
Agents unleashed tear gas, flash-bang explosives and pepper balls, and protesters hurled rocks and cement at Border Patrol vehicles. Smoke wafted from small piles of burning refuse in the streets.
特工们释放了催泪瓦斯、闪光弹和胡椒球,抗议者则向边境巡逻车辆投掷石块和水泥。街道上冒起几堆燃烧的垃圾,烟雾四起。
It came after two days of confrontations during which federal agents fired flash-bang grenades and tear gas toward crowds angry at the arrests of dozens of migrants in a city with a large Latino population.
此前,双方持续了两天的冲突,联邦特工向愤怒的人群发射了闪光弹和催泪瓦斯,抗议在这座拉丁裔人口众多的城市逮捕数十名移民。
"It's up to us to stand up for our people," said a Los Angeles resident whose parents are immigrants, declining to give her name.
一位不愿透露姓名的洛杉矶居民表示:“我们必须挺身而出,捍卫我们的同胞。” 她的父母都是移民。
"Whether we get hurt, whether they gas us, whatever they're throwing at us. They're never going to stop us. All we have left is our voice," she told Agence France-Presse.
她告诉法新社:“无论我们是否受伤,无论他们是否向我们发射催泪瓦斯,无论他们向我们扔什么,他们都无法阻止我们。我们唯一能做的就是发出自己的声音。”
Tensions were high after a series of sweeps by immigration authorities the previous day as the weeklong tally of immigrant arrests in the city climbed past 100. A prominent union leader was arrested while protesting and accused of impeding law enforcement.
前一天,移民局进行了一系列扫荡行动,导致该市一周内逮捕的移民人数超过100人,局势一度紧张。一位著名的工会领袖在抗议活动中被捕,并被指控妨碍执法。
Trump signed a presidential memorandum to deploy the National Guard troops to "address the lawlessness that has been allowed to fester," the White House said in a statement. It wasn't clear when the troops would arrive.
白宫在一份声明中表示,特朗普签署了一份总统备忘录,部署国民警卫队部队,以“解决持续恶化的违法行为”。目前尚不清楚部队何时抵达。
Trump federalized part of California's National Guard under what is known as Title 10 authority, which places him, not the governor, atop the chain of command, according to Newsom's office.
据纽瑟姆办公室称,特朗普根据所谓的宪法第十章授权,将加州国民警卫队的部分部队联邦化,这意味着特朗普而非州长成为指挥链最高层。
Newsom, a Democrat, said in a post on the social platform X that it was "purposefully inflammatory and will only escalate tensions".
纽瑟姆是一名民主党人,他在社交平台X上发帖称,这种做法“故意煽动,只会加剧紧张局势”。
He posted on X that Trump was deploying the National Guard "not because there is a shortage of law enforcement, but because they want a spectacle," adding: "Don't give them one. Never use violence. Speak out peacefully."
他在X上发帖称,特朗普部署国民警卫队“不是因为执法人员短缺,而是因为他们想要制造一场闹剧”,并补充道:“不要给他们制造一场闹剧。永远不要使用暴力。要和平地表达意见。”
Defense Secretary Pete Hegseth threatened to deploy the US military.
国防部长皮特·赫格塞斯威胁要部署美国军队。
"If violence continues, active-duty Marines at Camp Pendleton will also be mobilized—they are on high alert," Hegseth said on X.
“如果暴力事件持续,彭德尔顿营的现役海军陆战队也将被调动——他们处于高度戒备状态,”赫格塞斯在X电视台表示。
Newsom said it was "deranged behavior" for Hegseth to be "threatening to deploy active-duty Marines on American soil against its own citizens".
纽瑟姆表示,赫格塞斯“威胁要在美国领土上部署现役海军陆战队对付本国公民”,这是“精神错乱的行为”。
Trump's order came after clashes in Paramount and neighboring Compton, where a car was set afire. Protests continued into the evening in Paramount, with several hundred demonstrators gathered near a doughnut shop, and authorities holding up barbed wire to keep the crowd back.
特朗普的命令是在派拉蒙和邻近的康普顿发生冲突后发布的,冲突中一辆汽车被纵火焚烧。在派拉蒙,抗议活动持续到晚上,数百名抗议聚集在一家甜甜圈店附近,执法人员拉起铁丝网阻挡人群。
A first round of protests kicked off on Friday night after Immigration and Customs Enforcement agents conducted enforcement operations in the city and arrested at least 44 people on alleged immigration violations.
首次抗议始于周五晚间,当时美国移民及海关执法局的特工在该市开展执法行动,逮捕了至少44名涉嫌违反移民法的人。
Trump has pledged to deport record numbers of people in the country illegally and lock down the US-Mexico border, with the White House setting a goal for ICE to arrest at least 3,000 migrants per day.
特朗普承诺将驱逐创纪录数量的非法入境者,并封锁美墨边境,白宫设定了美国移民及海关执法局每天逮捕至少3000名移民的目标。
But the sweeping immigration crackdown has also caught up people legally residing in the country, including some with permanent residence, and has led to legal challenges.
但大规模的移民打击行动也波及了合法居住在该国的人们,包括一些拥有永久居留权的人,并引发了法律挑战。
deploy
/dɪˈplɔɪ/
v.部署
riot gear
防暴装备
escalate
/ˈeskəleɪt/
v.升级
federalize
/ˈfedərəlaɪz/
v.联邦化
Otros episodios de "CD Voice"
No te pierdas ningún episodio de “CD Voice”. Síguelo en la aplicación gratuita de GetPodcast.