One after another, products "created in China" have evolved into global fashion trends. The record-breaking auction of Labubu for over 1 million yuan in Beijing on Tuesday has thrust Pop Mart, a "blind box" toy company, into the spotlight.
一系列“中国创造”的产品正相继引领全球时尚潮流。本周二(6月10日),泡泡玛特(Pop Mart)旗下潮流玩具角色Labubu在北京以超百万元人民币的价格拍出,创下拍卖纪录,这家“盲盒”玩具公司由此成为焦点。
In some business analysts' eyes, the evolution of Pop Mart is essentially a story of transitioning from a "product-centric" to an "ecosystem-centric" mindset. While other toy manufacturers are still competing on production efficiency, it has already been constructing a complete ecosystem loop covering IP incubation, content production, retail channels, and user communities.
在一些商业分析师看来,泡泡玛特的演变,本质上是一个从“产品导向”转向“生态系统导向”的过程。当其他玩具制造商仍在生产效率上竞争时,它已经在构建一个覆盖IP孵化、内容制作、零售渠道和用户社群的完整生态闭环。
The quirky Labubu, along with the debut of DeepSeek, a low-cost, open-source large language model, and the animated blockbuster film Ne Zha 2, have paved the way for exploring new cultural communication channels internationally.
古灵精怪的Labubu,连同低成本开源大语言模型“深度求索”(DeepSeek)的亮相,以及动画大片《哪吒2》的上映,共同为探索国际文化传播新路径铺平了道路。
The digitalization of industries and the industrialization of digital technologies are not only about catching up, they are also about dialectical thinking, which has enabled China to maintain a healthy growth.
产业的数字化与数字技术的产业化,不仅在于追赶,更在于辩证思考,这使中国得以保持健康的增长态势。
From Confucius' "learning and constantly practicing what is learned" to Chinese philosopher Wang Yangming's "unity of knowledge and action" in Ming Dynasty (1368-1644), Chinese philosophical ideas emphasize pragmatism, the theory of practice, which is different from European rationalism that focuses on regulating development and developing within regulation.
从孔子的“学而时习之”,到明代(1368-1644)哲学家王阳明的“知行合一”,中国的哲学思想强调务实主义与实践论,这不同于欧洲理性主义所关注的规范发展,在规范中发展。
In the film Ne Zha 2, Ne Zha's phrase that "My fate is in my own hands, not in Heaven's" is in line with the breakthrough achievements in AI by China, represented by Deep-Seek.
电影《哪吒2》里哪吒高喊的“我命由我不由天”,与中国以深度求索(Deep-Seek)为代表的人工智能突破性成就一脉相承。
Chinese researchers are breaking through the US-led technological blockade and writing an Eastern story of intelligence. Showcasing the depth of Chinese civilization, Deep-Seek embodies a cultural foundation that relies on human efforts rather than divine intervention. The Chinese language, with its 3,500 commonly used characters, has been outperforming English, which constantly invents new words, leading to soaring learning costs for large language models.
中国研究人员正突破美国主导的技术封锁,谱写东方智慧的新篇章。深度求索(Deep-Seek)依托“人定胜天”的文化根基,展现了中华文明的深厚底蕴。仅凭3500个常用汉字,汉语便展现出比英语更优的性能——后者因需不断创造新词,使得大语言模型的学习成本水涨船高。
Unlike Western capital-driven models, DeepSeek focuses on minimizing costs. Liang Wenfeng, a computer science teacher at Zhejiang University, established the hedge fund with classmates, using AI technology to achieve significant returns.
与西方资本驱动的模式不同,深度求索(DeepSeek)始终贯彻成本最小化策略。浙江大学校友梁文锋(Liang Wenfeng)联合同窗创立对冲基金,通过人工智能技术实现显著投资回报。
Within the evolving multipolar framework, DeepSeek's emergence has necessitated critical examinations of algorithms' governance framework, triggering constructive discussions on equitable technological development in the global digital ecosystem.
Chinese companies should realize the importance of tailoring technological talents to suit national conditions, much like the Chinese saying, "Those who live near mountains, live off the mountains; those who live near waters, live off the waters."
在动态演进的多极化框架下,深度求索的崛起促使国际社会对算法治理框架展开深度审视,进而引发关于全球数字生态中技术公平发展的建设性探讨。中国企业需认识到要根据国情来培养技术人才,正如中国古语所言:“靠山吃山,靠水吃水。”
While some argue that China's global reach is limited compared with that of the US, more Chinese enterprises can create more products that transcends Chinese culture and acquire global cultural traits. This shows technologies developed by China can be adapted to different national contexts without the need for hegemonic dominance.
尽管有人认为中国的全球影响力较美国仍有差距,但越来越多中国企业正推出超越单一文化、兼具全球特质的产品。这表明中国技术无需依赖霸权支配,即可适配多元国家语境。
blind box
盲盒
IP incubation
IP孵化
user communities
用户社群
technological blockade
技术封锁
hedge fund
对冲基金
multipolar
/mʌltɪ'pəʊlə/
adj.多极的
hegemonic
/ˌhedʒɪ'mɒnɪk/
adj.支配的,霸权的
Otros episodios de "CD Voice"
No te pierdas ningún episodio de “CD Voice”. Síguelo en la aplicación gratuita de GetPodcast.