An Air India flight to London with 242 people on board, including two pilots and 10 cabin crew members, crashed Thursday shortly after takeoff from an airport in the western Indian state of Gujarat, officials said.
印度官员表示,一架载有242人(含2名飞行员和10名机组人员)的印度航空伦敦航班,周四从印度西部古吉拉特邦机场起飞后不久坠毁。
The flight took off from the Sardar Vallabhbhai Patel International Airport in Ahmedabad, about 17 km south of Gandhinagar, the capital city of Gujarat.
该航班从古吉拉特邦首府甘地讷格尔以南约17公里的艾哈迈达巴德萨达尔·瓦拉巴伊·帕特尔国际机场起飞。
According to Air India, the Boeing 787-8 aircraft departed from Ahmedabad at 13:38 local time and was carrying 242 passengers and crew members.
印度航空称,这架波音787-8客机于当地时间13:38从艾哈迈达巴德起飞,机上载有242名乘客和机组人员。
"Of these, 169 are Indian nationals, 53 are British nationals, one Canadian national and seven Portuguese nationals," the airline said.
“其中169人为印度籍,53名英国公民,1名加拿大公民和7名葡萄牙公民。”航空公司声明称。
Air India has expressed condolences to the families of all those affected by this devastating event.
印度航空公司已向所有遇难者家属表示哀悼。
"With profound sorrow, I confirm that Air India Flight 171 operating Ahmedabad-London Gatwick was involved in a tragic accident today. Our thoughts and deepest condolences are with the families and loved ones of all those affected by this devastating event," N Chandrasekaran, chairman of Air India, said in a statement.
印航董事长N·钱德拉塞卡兰在声明中表示:“怀着沉痛心情确认,印航171号艾哈迈达巴德-伦敦盖特威克航班今日发生悲剧事故。我们与所有受影响者家属及亲友同感悲痛,致以最深切慰问。”
Chandrasekaran said further updates will be shared as they receive more verified information.
钱德拉塞卡兰称将根据核实进展及时通报最新情况。
"An emergency center has been activated and support teams have been set up for families seeking information," he further said.
“已启动应急中心,并为需要查询的家属组建了支援团队。”他补充道。
Local media reports said the plane had reached approximately 825 feet when it suddenly descended. Police said the plane crashed on the building of a doctors' hostel.
当地媒体报道称飞机爬升至约825英尺高度时突然下坠。警方证实客机撞上了医学生宿舍楼。
There were no reports of any survivors currently, and officials, so far, have not issued any statement on the number of casualties or injured in the crash.
目前尚无生还者报告,官方迄今没有就坠机事件中的伤亡人数发表任何声明。
"As per preliminary information, a London-bound Air India flight has crashed at the doctors' hostel. Within 2-3 minutes, police and other agencies reached the spot. Almost 70-80 percent of the area has been cleared. All agencies are working here," a police official told media.
一名警方官员向媒体表示:“初步信息显示,这架飞往伦敦的印航客机坠毁在医学生宿舍区。警方和救援机构2-3分钟内抵达现场,已完成70-80%区域清理,所有部门正在协同作业。”
Reports said the passenger aircraft went down in the Meghani area of the city.
据报道,这架民航客机坠毁在该市梅加尼地区。
According to officials, immediately after the crash, authorities rushed over two dozen ambulances to the spot to carry out rescue work.
官员称事故发生后,当局立即调派二十余辆救护车赶赴现场展开救援。
Video footage from the site aired on television news channels shows thick columns of smoke rising from the ground.
电视台播出的现场画面显示,地面腾起浓密烟柱。
Police have diverted traffic from the area, and a green corridor has also been established to ferry the injured quickly to the hospital.
警方已对该区域实施交通管制,并开辟绿色通道快速转运伤者就医。
tragic accident
悲惨事故
takeoff
/ˈteɪˌkɔf/
n.(飞机的)起飞
crew members
机组人员
green corridor
绿色通道
rescue
/ˈreskjuː/
v.营救,救助
Otros episodios de "CD Voice"
No te pierdas ningún episodio de “CD Voice”. Síguelo en la aplicación gratuita de GetPodcast.