CD Voice podcast

英语新闻丨Foreign trade shows steady increase in first five months

10/6/2025
0:00
4:38
Retroceder 15 segundos
Avanzar 15 segundos

Chinese exporters' accelerated shift toward higher-value manufacturing and their sustained focus on innovation will continue to anchor China's foreign trade growth this year, government officials, manufacturers and experts said on Monday.

政府官员、制造商和专家周一表示,,中国出口企业加快向高附加值制造业转型,并持续聚焦创新,这将继续支撑今年中国外贸增长。

As China works to consolidate its position in global industrial chains amid rising geopolitical tensions, Chinese companies' large-scale production capabilities, innovation strength, industrial upgrades and market diversification moves will keep driving export growth in the second half of the year, they said.

他们表示,在地缘政治紧张局势加剧的背景下,中国正努力巩固其在全球产业链中的地位,中国企业的大规模生产能力、创新实力、产业升级和市场多元化举措将继续推动下半年出口增长。

Liang Ming, director of the Institute of International Trade at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said that China's robust industrial ecosystem, characterized by tight intersector partnerships and operational efficiencies, provides enormous stability for the nation's foreign trade supply networks.

商务部国际贸易经济合作研究院对外贸易研究所所长梁明表示,中国外贸供应网络的稳定性源于其强大的工业生态体系,特点是行业间合作紧密、运行效率高。

Data from the General Administration of Customs shows that China's foreign trade grew 2.5 percent year-on-year to reach 17.94 trillion yuan ($2.5 trillion) in the first five months of 2025.

海关总署数据显示,2025年前5个月,中国对外贸易进出口总值17.94万亿元人民币(约合2.5万亿美元),同比增长2.5%。

Lyu Daliang, director of the administration's department of statistics and analysis, said the Chinese economy has continued to recover steadily since the beginning of the year, with the trade in goods demonstrating strong resilience despite external pressures.

海关总署统计分析司司长吕大良表示,今年以来,中国经济持续稳步复苏,货物贸易尽管面临外部压力,但仍展现出强劲韧性。

China's imports and exports maintained a steady growth momentum last month, with a notable acceleration following high-level economic and trade talks between China and the United States in Geneva, Switzerland, in mid-May, Lyu said.

吕大良表示,上月中国进出口保持平稳增长势头,尤其是在5月中旬中美在瑞士日内瓦举行高级别经贸会谈后,进出口增速明显加快。

According to the GAC, China's total value of goods trade reached 3.81 trillion yuan last month, up 2.7 percent year-on-year.

据海关总署统计,上月中国货物贸易进出口总值3.81万亿元人民币,同比增长2.7%。

Xiao Lu, deputy director of the department of foreign trade at the Ministry of Commerce, said that amid global supply chain restructuring and de-risking trends, Chinese manufacturers have ramped up high-tech innovation, fostering innovation chains alongside industrial clusters.

商务部对外贸易司副司长肖露表示,在全球供应链重构和去风险化趋势的背景下,中国制造企业正加大高技术创新投入,推动创新链与产业集群协同发展。

Wang Qian, a researcher specializing in international trade at Shanghai University of International Business and Economics, said that China's export growth has been primarily driven by mechanical and electrical product exports in recent years.

上海对外经贸大学国际贸易研究员王倩(音译)表示,近年来,机电产品出口是中国出口增长的主要动力。

"A growing range of products is fueling export growth through increasingly innovative activities and integrated supply chain collaboration," Wang said.

“通过不断增强的创新活动和一体化的供应链协作,越来越多的产品种类正在推动出口增长。”王倩说道。

Latest data from the GAC shows that China's mechanical and electrical product exports increased 9.3 percent year-on-year to 6.4 trillion yuan between January and May, accounting for 60 percent of the country's total exports.

海关总署最新数据显示,今年1月到5月,中国机电产品出口同比增长9.3%,达到6.4万亿元人民币,占全国出口总额的60%。

Since the beginning of the year, leading contributors to export expansion have included integrated circuits, computers, electric vehicles and energy-efficient container ships.

今年以来,集成电路、计算机、电动汽车和节能集装箱船等产品成为出口增长的主要推动力。

Ningbo Healthmate Science and Technology Development, a fitness equipment manufacturer in Ningbo, Zhejiang province, saw its export value surge 23.85 percent year-on-year to 135 million yuan in the first five months, thanks to the soaring demand in the Middle East for its latest smart running machines, according to Ningbo Customs.

宁波海关称,浙江省宁波市健身器材制造商宁波海斯曼科技发展有限公司前五个月出口额同比增长23.85%,达1.35亿元人民币,这得益于中东地区对其最新智能跑步机的需求激增。

"Our innovative product combines smart connectivity, social fitness features and sleek design in a compact, versatile machine for homes and offices, offering both running and walking modes," said Wu Fengjie, the company's president.

该公司总裁吴凤杰(音译)表示:“我们的创新产品将智能连接、社交健身功能和时尚设计融为一体,是一款紧凑、多功能的家用和办公设备,提供跑步和步行两种模式。”

Hong Zhi, president of Dasqua Technology, a precision measuring equipment manufacturer in Chengdu, Sichuan province, said that since mid-May, the company's clients in the US states of California, New York and Michigan have been seeking expedited shipments.

四川省成都精密测量设备制造商达时科技总裁洪治表示,自5月中旬以来,该公司在美国加利福尼亚州、纽约州和密歇根州的客户一直在寻求加急发货。

The fastest batch has already been dispatched from Shanghai, with new orders increasing by around 10 percent last month, Hong said.

洪治表示,发货速度最快的一批产品已经从上海发货,上个月新订单增长了约10%。

From January to May, Dasqua exported measuring tools worth $4.5 million, up 10 percent year-on-year, with demands surging in emerging markets, according to Chengdu Customs.

据成都海关统计,今年1至5月,达时科出口测量工具达450万美元,同比增长10%,其中新兴市场需求明显增长。

anchor

/ˈæŋkər/

v.稳固;支撑;作为支柱

resilience

/rɪˈzɪliəns/

n.韧性;适应力强的能力

ecosystem

/ˈiːkoʊˌsɪstəm/

n.生态系统;产业生态

diversification

/daɪˌvɜːrsɪfɪˈkeɪʃən/

n.多元化;多样化发展



Otros episodios de "CD Voice"