CD Voice podcast

英语新闻丨Measures to help graduates land jobs

7/4/2025
0:00
4:32
Rewind 15 seconds
Fast Forward 15 seconds

China's Ministry of Education has rolled out a series of measures to stabilize and expand employment for college graduates, with a focus on creating opportunities in private enterprises and grassroots positions.

中国教育部出台了一系列措施,旨在稳定和扩大高校毕业生就业,重点是在民营企业和基层岗位创造机会。


In a collaborative effort with the Ministry of Human Resources and Social Security and the Ministry of Finance, education authorities have extended one-time employment subsidies — previously limited to businesses — to include social organizations.

教育部与人力资源和社会保障部、财政部协同合作,将此前仅面向企业的一次性就业补贴范围扩大到社会组织。


A combination of tax incentives, employment subsidies, job expansion grants and guaranteed loans are being deployed to encourage private and smaller businesses to hire recent graduates.

政府正综合运用税收优惠、就业补贴、岗位拓展补贴和担保贷款等手段,鼓励民营企业和小微企业吸纳应届毕业生。


Authorities are also working to create jobs in emerging industries and frontline sectors. An initiative to expand vacancies in State-owned enterprises is being implemented to address employment needs in key development areas.

有关部门还在新兴产业和一线行业创造就业岗位。一项扩大国有企业招聘岗位的举措正在实施,以满足重点发展领域的就业需求。


To boost employment at the grassroots level, China has expanded programs to help more college graduates from the class of 2025 secure positions in rural and western regions.

为促进基层就业,我国扩大了相关项目规模,帮助更多 2025 届高校毕业生在农村和西部地区找到工作。


Local governments are tailoring employment policies to their economic and industrial strengths. In Shanxi province, 26,000 new employment opportunities have been created, while the Inner Mongolia autonomous region has launched a community volunteer service program to recruit 5,000 individuals.

地方政府正结合自身经济和产业优势制定就业政策。在山西省,已新增 2.6 万个就业岗位;内蒙古自治区启动了社区志愿服务项目,计划招募 5000 人。


Henan province is hiring 5,000 village-level coordinators to contribute to rural vitalization efforts, while Sichuan province has opened 40,000 jobs in sectors such as justice, social work and agriculture. Jiangxi province is providing monthly job subsidies to 5,000 graduates employed by small and medium-sized enterprises, the ministry said.

教育部表示,河南省正在招聘 5000 名村级协管员,为乡村振兴贡献力量;四川省在司法、社会工作、农业等领域推出了 4 万个岗位;江西省为 5000 名在中小企业就业的毕业生提供月度就业补贴。


Education and labor departments are coordinating efforts to connect graduates with job opportunities, helping nearly 100,000 students from about 300 universities secure positions.

教育部门和劳动部门正协同发力,为毕业生对接就业机会,已帮助约 300 所高校的近 10 万名学生找到工作。


Special attention is being given to graduates from low-income households and those with disabilities. The education ministry has partnered with the Communist Youth League of China Central Committee to run a one-on-one mentorship program that pairs university staff with vulnerable graduates. As of June 27, nearly 10,000 graduates had received personalized support.

重点关注低收入家庭毕业生和残疾毕业生。教育部与共青团中央合作开展一对一导师帮扶计划,安排高校工作人员与困境毕业生结对。截至 6 月 27 日,已有近 1 万名毕业生获得个性化帮扶。


With financial backing from the Ministry of Finance, the education ministry is also expanding a program that provides training and job placement services. So far, 100,000 students from the class of 2025 have completed training, and 1,124 job fairs have been held under the program, offering more than 1.1 million positions.

在财政部的资金支持下,教育部还在扩大一项提供培训和就业安置服务的计划。截至目前,2025 届已有 10 万名学生完成培训,该计划下已举办 1124 场招聘会,提供超过 110 万个岗位。


Several provinces are increasing funding and resources for the training program. Shanxi, for example, is building five provincial-level training centers and adding 6,400 training slots for vulnerable graduates.

多个省份正在为该培训计划增加资金和资源投入。例如,山西省正在建设 5 个省级培训中心,并为困境毕业生增加 6400 个培训名额。


The Ministry of Agriculture and Rural Affairs has launched a campaign to help graduates from formerly impoverished households find jobs. In Hainan province, universities have created 475 public service positions for graduates involved in the campaign, each subsidized at 2,010 yuan ($280) per month.

农业农村部启动了一项帮助原贫困家庭毕业生就业的行动。在海南省,各高校为参与该行动的毕业生设立了 475 个公共服务岗位,每个岗位每月补贴 2010 元(约合 280 美元)。


As graduation season peaks, local authorities are urged to maintain close contact with graduates still seeking employment and to ensure a smooth handover of their information to labor departments for continued support. Vocational training opportunities are also being expanded for those looking to enhance their skills and improve job readiness.

随着毕业季迎来高峰,有关部门要求地方政府与仍在求职的毕业生保持密切联系,确保将他们的信息顺利移交劳动部门,以便继续提供支持。同时,为那些希望提升技能、增强就业能力的毕业生提供更多职业培训机会。


subsidy /ˈsʌbsədi/ 补贴;补助金

vitalization /ˌvaɪtəlaɪˈzeɪʃn/ 振兴;活化

mentorship /ˈmentəʃɪp/ 导师制;指导关系

vocational /vəʊˈkeɪʃənl/ 职业的;行业的




More episodes from "CD Voice"