
When Art Sparks Poetry: A Summer at Beijing's Summer Palace
10/06/2025
0:00
13:53
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: When Art Sparks Poetry: A Summer at Beijing's Summer Palace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-10-22-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 北京的夏天,阳光灿烂。
En: In the summer of Beijing, the sun shines brightly.
Zh: 颐和园里游客如织。
En: The Summer Palace is teeming with tourists.
Zh: 树荫下,微风拂面,新鲜的荷叶香气扑鼻。
En: Under the shade of the trees, a gentle breeze brushes the face, and the fresh scent of lotus leaves fills the air.
Zh: 今天是端午节,人们都在湖边观看龙舟比赛。
En: Today is the Dragon Boat Festival, and people are gathered by the lakeside to watch the dragon boat races.
Zh: 李伟站在长廊,脸上有些忧虑。
En: Li Wei stood in the long corridor, her face showing some worry.
Zh: 她是一名大学生,正在准备诗歌比赛。然而,她的灵感枯竭。
En: She is a college student preparing for a poetry competition; however, her inspiration has run dry.
Zh: 好友张慧建议她来颐和园,说这里能激发她的灵感。
En: Her good friend Zhang Hui suggested she come to the Summer Palace, saying this place could inspire her.
Zh: 来到湖边,李伟看到一位年轻男子在认真地画画。
En: Arriving at the lakeside, Li Wei saw a young man intently painting.
Zh: 他是明轩,一名画家,喜欢画古迹。
En: He is Ming Xuan, a painter who enjoys depicting historical sites.
Zh: 他经常到颐和园寻找灵感。
En: He often visits the Summer Palace seeking inspiration.
Zh: 他那副画作深深吸引了李伟,她忍不住上前搭话。
En: His painting deeply captivated Li Wei, and she couldn't help but strike up a conversation.
Zh: “你好,你的画真美!可以看看吗?”李伟微笑着说。
En: "Hello, your painting is so beautiful! May I take a look?" Li Wei said with a smile.
Zh: 明轩抬头,看到李伟那双充满期待的眼睛。
En: Ming Xuan looked up and saw Li Wei’s eyes filled with anticipation.
Zh: 虽然他通常喜欢独自创作,但还是点头答应了。
En: Although he usually preferred to create alone, he nodded and agreed.
Zh: “当然可以。”他说。
En: "Of course," he said.
Zh: 两人并排坐下,一起看画。
En: The two sat side by side, looking at the painting together.
Zh: 画中的古建筑与湖水相映,仿佛诉说着历史的故事。
En: The ancient buildings in the painting reflected in the lake, as if telling stories of history.
Zh: “我最近没有灵感写诗,”李伟坦诚地说,“看到你的画,我感觉好多了。”
En: "Recently, I have no inspiration to write poetry," Li Wei admitted, “But seeing your painting makes me feel much better.”
Zh: 明轩笑了,“有时候,换个角度看事物,会有新的发现。”
En: Ming Xuan smiled, "Sometimes, looking at things from a different perspective can lead to new discoveries."
Zh: 湖面上,龙舟比赛开始了,鼓声震天,观众欢呼。
En: On the lake, the dragon boat race began, the sound of drums thundered, and the audience cheered.
Zh: 李伟和明轩一起投入到节日的欢乐中,分享彼此的梦想。
En: Li Wei and Ming Xuan joined in the festival's joy, sharing their dreams with each other.
Zh: 在热闹的气氛中,他们鼓励对方,李伟感到心里多了一些力量。
En: Amid the lively atmosphere, they encouraged each other, and Li Wei felt more strength within her heart.
Zh: 比赛结束后,阳光洒在湖面上,波光粼粼。
En: After the race, sunlight glittered on the lake's surface.
Zh: 李伟决定将今天的经历写进她的诗里。
En: Li Wei decided to write today's experiences into her poem.
Zh: 她内心的自信增加了。
En: Her confidence increased inside.
Zh: “谢谢你,明轩。”李伟说。
En: "Thank you, Ming Xuan," Li Wei said.
Zh: “不客气。其实,认识你后,我也学到了很多。分享灵感是一件美妙的事。”明轩愉快地回应。
En: "You're welcome. Actually, after getting to know you, I've learned a lot too. Sharing inspiration is a wonderful thing," Ming Xuan responded pleasantly.
Zh: 自此,李伟变得更加自信,她的诗不仅有了新灵感,还多了一份对生活的热爱。
En: From then on, Li Wei became more confident; her poetry not only had new inspiration but also a greater love for life.
Zh: 明轩也在李伟的影响下,开始更开放地分享他的创作想法。
En: Under Li Wei’s influence, Ming Xuan also began sharing his creative ideas more openly.
Zh: 在这个充满活力的夏天,颐和园中,两颗充满艺术热情的心交织在一起,他们的生活因为这次偶然的相遇而焕发出新的色彩。
En: In this vibrant summer, within the Summer Palace, two hearts filled with artistic passion intertwined, and their lives, due to this serendipitous meeting, radiated new colors.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-10-22-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 北京的夏天,阳光灿烂。
En: In the summer of Beijing, the sun shines brightly.
Zh: 颐和园里游客如织。
En: The Summer Palace is teeming with tourists.
Zh: 树荫下,微风拂面,新鲜的荷叶香气扑鼻。
En: Under the shade of the trees, a gentle breeze brushes the face, and the fresh scent of lotus leaves fills the air.
Zh: 今天是端午节,人们都在湖边观看龙舟比赛。
En: Today is the Dragon Boat Festival, and people are gathered by the lakeside to watch the dragon boat races.
Zh: 李伟站在长廊,脸上有些忧虑。
En: Li Wei stood in the long corridor, her face showing some worry.
Zh: 她是一名大学生,正在准备诗歌比赛。然而,她的灵感枯竭。
En: She is a college student preparing for a poetry competition; however, her inspiration has run dry.
Zh: 好友张慧建议她来颐和园,说这里能激发她的灵感。
En: Her good friend Zhang Hui suggested she come to the Summer Palace, saying this place could inspire her.
Zh: 来到湖边,李伟看到一位年轻男子在认真地画画。
En: Arriving at the lakeside, Li Wei saw a young man intently painting.
Zh: 他是明轩,一名画家,喜欢画古迹。
En: He is Ming Xuan, a painter who enjoys depicting historical sites.
Zh: 他经常到颐和园寻找灵感。
En: He often visits the Summer Palace seeking inspiration.
Zh: 他那副画作深深吸引了李伟,她忍不住上前搭话。
En: His painting deeply captivated Li Wei, and she couldn't help but strike up a conversation.
Zh: “你好,你的画真美!可以看看吗?”李伟微笑着说。
En: "Hello, your painting is so beautiful! May I take a look?" Li Wei said with a smile.
Zh: 明轩抬头,看到李伟那双充满期待的眼睛。
En: Ming Xuan looked up and saw Li Wei’s eyes filled with anticipation.
Zh: 虽然他通常喜欢独自创作,但还是点头答应了。
En: Although he usually preferred to create alone, he nodded and agreed.
Zh: “当然可以。”他说。
En: "Of course," he said.
Zh: 两人并排坐下,一起看画。
En: The two sat side by side, looking at the painting together.
Zh: 画中的古建筑与湖水相映,仿佛诉说着历史的故事。
En: The ancient buildings in the painting reflected in the lake, as if telling stories of history.
Zh: “我最近没有灵感写诗,”李伟坦诚地说,“看到你的画,我感觉好多了。”
En: "Recently, I have no inspiration to write poetry," Li Wei admitted, “But seeing your painting makes me feel much better.”
Zh: 明轩笑了,“有时候,换个角度看事物,会有新的发现。”
En: Ming Xuan smiled, "Sometimes, looking at things from a different perspective can lead to new discoveries."
Zh: 湖面上,龙舟比赛开始了,鼓声震天,观众欢呼。
En: On the lake, the dragon boat race began, the sound of drums thundered, and the audience cheered.
Zh: 李伟和明轩一起投入到节日的欢乐中,分享彼此的梦想。
En: Li Wei and Ming Xuan joined in the festival's joy, sharing their dreams with each other.
Zh: 在热闹的气氛中,他们鼓励对方,李伟感到心里多了一些力量。
En: Amid the lively atmosphere, they encouraged each other, and Li Wei felt more strength within her heart.
Zh: 比赛结束后,阳光洒在湖面上,波光粼粼。
En: After the race, sunlight glittered on the lake's surface.
Zh: 李伟决定将今天的经历写进她的诗里。
En: Li Wei decided to write today's experiences into her poem.
Zh: 她内心的自信增加了。
En: Her confidence increased inside.
Zh: “谢谢你,明轩。”李伟说。
En: "Thank you, Ming Xuan," Li Wei said.
Zh: “不客气。其实,认识你后,我也学到了很多。分享灵感是一件美妙的事。”明轩愉快地回应。
En: "You're welcome. Actually, after getting to know you, I've learned a lot too. Sharing inspiration is a wonderful thing," Ming Xuan responded pleasantly.
Zh: 自此,李伟变得更加自信,她的诗不仅有了新灵感,还多了一份对生活的热爱。
En: From then on, Li Wei became more confident; her poetry not only had new inspiration but also a greater love for life.
Zh: 明轩也在李伟的影响下,开始更开放地分享他的创作想法。
En: Under Li Wei’s influence, Ming Xuan also began sharing his creative ideas more openly.
Zh: 在这个充满活力的夏天,颐和园中,两颗充满艺术热情的心交织在一起,他们的生活因为这次偶然的相遇而焕发出新的色彩。
En: In this vibrant summer, within the Summer Palace, two hearts filled with artistic passion intertwined, and their lives, due to this serendipitous meeting, radiated new colors.
Vocabulary Words:
- teeming: 如织
- gentle: 微
- breeze: 风
- brushed: 拂
- scent: 香气
- gathered: 聚集
- intently: 认真
- depicting: 画
- inspiration: 灵感
- dry: 枯竭
- strike up: 搭话
- anticipation: 期待
- perspective: 角度
- thundered: 震天
- cheered: 欢呼
- amid: 在...中
- glittered: 粼粼
- confidence: 自信
- serendipitous: 偶然
- radiated: 焕发
- enthusiasm: 热情
- suggested: 建议
- entices: 吸引
- confidence: 自信
- grateful: 感谢
- post-encounter: 相遇后
- thrive: 繁荣
- intertwined: 交织
- shared: 分享
- blossomed: 绽放
D'autres épisodes de "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"
Ne ratez aucun épisode de “Fluent Fiction - Mandarin Chinese” et abonnez-vous gratuitement à ce podcast dans l'application GetPodcast.