
Rainy Revelations: Embracing Change in Jiuzhaigou
09/06/2025
0:00
14:23
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rainy Revelations: Embracing Change in Jiuzhaigou
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-09-22-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 刘伟在龙舟节期间来到九寨沟。
En: Liu Wei visited Jiuzhaigou during the Dragon Boat Festival.
Zh: 他计划独自徒步旅行,享受这里的自然美景和宁静。
En: He planned to hike alone and enjoy the natural beauty and tranquility of the place.
Zh: 九寨沟的春天,百花齐放,湖水清澈,如宝石般闪耀。
En: In spring, Jiuzhaigou is full of blooming flowers, and the clear lakes shine like gemstones.
Zh: 刘伟是个细心的人。
En: Liu Wei is a careful person.
Zh: 他对未知和计划被打乱总是有些恐惧。
En: He always has a slight fear of the unknown and of his plans being disrupted.
Zh: 因此,他仔细研究了每条小径,准备了详细的行程安排。
En: Therefore, he meticulously studied each trail and prepared a detailed itinerary.
Zh: 他想要在这次徒步中锻炼自己,完成计划的每一步。
En: He wanted to challenge himself on this hike and complete every step of his plan.
Zh: 那天清晨,天空刚亮,刘伟就出发了。
En: That morning, as the sky was just getting light, Liu Wei set off.
Zh: 空气中弥漫着花香,鸟儿在树梢欢快地歌唱。
En: The air was filled with the fragrance of flowers, and birds were joyfully singing in the treetops.
Zh: 然而,没走多久,一阵急雨猛然袭来,打破了他的平静。
En: However, he hadn't walked far before a sudden heavy rain broke his peaceful mood.
Zh: 雨水拍打着树叶和湖面,响声似乎在提醒他这次旅行可能不会一帆风顺。
En: The rain pounded on the leaves and lake surface, the sound seeming to remind him that this journey might not be smooth sailing.
Zh: 他犹豫着是否继续前行。
En: He hesitated about whether to continue.
Zh: 湿滑的路径显得格外难走,部分小径已经被积水覆盖。
En: The slippery path became particularly difficult to traverse, and parts of the trail were already covered in water.
Zh: 刘伟心里有些慌乱,他担心无法按时完成计划。
En: Liu Wei felt a bit flustered, worried that he wouldn't be able to complete his plan on time.
Zh: 突然,一个身影出现在他面前,是当地的导游安静。
En: Suddenly, a figure appeared in front of him—Anjing, a local guide.
Zh: 安静温柔地对他说:“最近的雨让很多路段变得危险。
En: Anjing gently said to him, "The recent rain has made many sections dangerous.
Zh: 我知道一条安全的小路,虽然不是你原计划的一部分,但风景也很美。
En: I know a safe path; although it's not part of your original plan, the scenery is also beautiful."
Zh: ”刘伟的第一个反应是拒绝,他总想独自完成这个挑战。
En: Liu Wei's first reaction was to refuse, as he always wanted to complete this challenge on his own.
Zh: 但是,看着越下越大的雨,他不得不重新考虑。
En: But, seeing the rain getting heavier, he had to reconsider.
Zh: 最后,他决定接受安静的帮助。
En: Eventually, he decided to accept Anjing's help.
Zh: 对刘伟来说,这意味着他放弃了固执的计划,选择了安全和灵活。
En: For Liu Wei, this meant giving up his stubborn plan and choosing safety and flexibility.
Zh: 在安静的带领下,刘伟走过一条他未曾想象的美丽小径。
En: Under Anjing's guidance, Liu Wei walked along a beautiful trail he had never imagined.
Zh: 他看到了不同的湖泊和瀑布,甚至在一个山谷里遇见了嬉戏的小动物。
En: He saw different lakes and waterfalls and even encountered playful little animals in a valley.
Zh: 雨后的九寨沟,云雾缭绕,显得神秘而壮观。
En: After the rain, Jiuzhaigou appeared mysterious and magnificent, shrouded in mist.
Zh: 刘伟心中渐渐明白,有时候,改变计划并不是失败,而是另一种成就。
En: Gradually, Liu Wei understood that sometimes changing plans is not a failure but another kind of achievement.
Zh: 他意识到,偶尔接受帮助,不但不会削弱他的旅程,反而增添了更多美好的意外。
En: He realized that occasionally accepting help not only doesn't weaken his journey but adds more delightful surprises.
Zh: 当他们最终抵达终点时,刘伟感激地对安静说:“谢谢你的帮助。
En: When they finally reached the destination, Liu Wei gratefully said to Anjing, "Thank you for your help.
Zh: 这次旅行让我学会了更开放的心态。
En: This journey taught me to have a more open mindset."
Zh: ”于是,刘伟在这个龙舟节里,不仅欣赏了九寨沟的美景,也体会到了接纳变化和合作的力量。
En: Thus, during the Dragon Boat Festival, Liu Wei not only appreciated the beauty of Jiuzhaigou but also learned the power of embracing change and cooperation.
Zh: 而他心中的恐惧,似乎因为这一趟适应与冒险的旅程,而慢慢消散了。
En: And the fear in his heart seemed to slowly dissipate because of this journey of adaptation and adventure.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-06-09-22-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 刘伟在龙舟节期间来到九寨沟。
En: Liu Wei visited Jiuzhaigou during the Dragon Boat Festival.
Zh: 他计划独自徒步旅行,享受这里的自然美景和宁静。
En: He planned to hike alone and enjoy the natural beauty and tranquility of the place.
Zh: 九寨沟的春天,百花齐放,湖水清澈,如宝石般闪耀。
En: In spring, Jiuzhaigou is full of blooming flowers, and the clear lakes shine like gemstones.
Zh: 刘伟是个细心的人。
En: Liu Wei is a careful person.
Zh: 他对未知和计划被打乱总是有些恐惧。
En: He always has a slight fear of the unknown and of his plans being disrupted.
Zh: 因此,他仔细研究了每条小径,准备了详细的行程安排。
En: Therefore, he meticulously studied each trail and prepared a detailed itinerary.
Zh: 他想要在这次徒步中锻炼自己,完成计划的每一步。
En: He wanted to challenge himself on this hike and complete every step of his plan.
Zh: 那天清晨,天空刚亮,刘伟就出发了。
En: That morning, as the sky was just getting light, Liu Wei set off.
Zh: 空气中弥漫着花香,鸟儿在树梢欢快地歌唱。
En: The air was filled with the fragrance of flowers, and birds were joyfully singing in the treetops.
Zh: 然而,没走多久,一阵急雨猛然袭来,打破了他的平静。
En: However, he hadn't walked far before a sudden heavy rain broke his peaceful mood.
Zh: 雨水拍打着树叶和湖面,响声似乎在提醒他这次旅行可能不会一帆风顺。
En: The rain pounded on the leaves and lake surface, the sound seeming to remind him that this journey might not be smooth sailing.
Zh: 他犹豫着是否继续前行。
En: He hesitated about whether to continue.
Zh: 湿滑的路径显得格外难走,部分小径已经被积水覆盖。
En: The slippery path became particularly difficult to traverse, and parts of the trail were already covered in water.
Zh: 刘伟心里有些慌乱,他担心无法按时完成计划。
En: Liu Wei felt a bit flustered, worried that he wouldn't be able to complete his plan on time.
Zh: 突然,一个身影出现在他面前,是当地的导游安静。
En: Suddenly, a figure appeared in front of him—Anjing, a local guide.
Zh: 安静温柔地对他说:“最近的雨让很多路段变得危险。
En: Anjing gently said to him, "The recent rain has made many sections dangerous.
Zh: 我知道一条安全的小路,虽然不是你原计划的一部分,但风景也很美。
En: I know a safe path; although it's not part of your original plan, the scenery is also beautiful."
Zh: ”刘伟的第一个反应是拒绝,他总想独自完成这个挑战。
En: Liu Wei's first reaction was to refuse, as he always wanted to complete this challenge on his own.
Zh: 但是,看着越下越大的雨,他不得不重新考虑。
En: But, seeing the rain getting heavier, he had to reconsider.
Zh: 最后,他决定接受安静的帮助。
En: Eventually, he decided to accept Anjing's help.
Zh: 对刘伟来说,这意味着他放弃了固执的计划,选择了安全和灵活。
En: For Liu Wei, this meant giving up his stubborn plan and choosing safety and flexibility.
Zh: 在安静的带领下,刘伟走过一条他未曾想象的美丽小径。
En: Under Anjing's guidance, Liu Wei walked along a beautiful trail he had never imagined.
Zh: 他看到了不同的湖泊和瀑布,甚至在一个山谷里遇见了嬉戏的小动物。
En: He saw different lakes and waterfalls and even encountered playful little animals in a valley.
Zh: 雨后的九寨沟,云雾缭绕,显得神秘而壮观。
En: After the rain, Jiuzhaigou appeared mysterious and magnificent, shrouded in mist.
Zh: 刘伟心中渐渐明白,有时候,改变计划并不是失败,而是另一种成就。
En: Gradually, Liu Wei understood that sometimes changing plans is not a failure but another kind of achievement.
Zh: 他意识到,偶尔接受帮助,不但不会削弱他的旅程,反而增添了更多美好的意外。
En: He realized that occasionally accepting help not only doesn't weaken his journey but adds more delightful surprises.
Zh: 当他们最终抵达终点时,刘伟感激地对安静说:“谢谢你的帮助。
En: When they finally reached the destination, Liu Wei gratefully said to Anjing, "Thank you for your help.
Zh: 这次旅行让我学会了更开放的心态。
En: This journey taught me to have a more open mindset."
Zh: ”于是,刘伟在这个龙舟节里,不仅欣赏了九寨沟的美景,也体会到了接纳变化和合作的力量。
En: Thus, during the Dragon Boat Festival, Liu Wei not only appreciated the beauty of Jiuzhaigou but also learned the power of embracing change and cooperation.
Zh: 而他心中的恐惧,似乎因为这一趟适应与冒险的旅程,而慢慢消散了。
En: And the fear in his heart seemed to slowly dissipate because of this journey of adaptation and adventure.
Vocabulary Words:
- tranquility: 宁静
- gemstones: 宝石
- meticulously: 仔细
- itinerary: 行程安排
- fragrance: 花香
- pounded: 拍打
- smooth sailing: 一帆风顺
- hesitated: 犹豫
- traverse: 行走
- flustered: 慌乱
- stubborn: 固执
- shrouded: 缭绕
- mysterious: 神秘
- magnificent: 壮观
- adaptation: 适应
- adventure: 冒险
- blooming: 百花齐放
- unknown: 未知
- interrupted: 打乱
- challenge: 挑战
- original: 原
- safety: 安全
- flexibility: 灵活
- encountered: 遇见
- valley: 山谷
- achievement: 成就
- delightful: 美好
- surprises: 意外
- destination: 终点
- embracing: 接纳
D'autres épisodes de "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"
Ne ratez aucun épisode de “Fluent Fiction - Mandarin Chinese” et abonnez-vous gratuitement à ce podcast dans l'application GetPodcast.