FluentFiction - Croatian podcast

Unexpected Joy: An Evening with Stories from the Adriatic

0:00
15:06
Spola tillbaka 15 sekunder
Spola framåt 15 sekunder
Fluent Fiction - Croatian: Unexpected Joy: An Evening with Stories from the Adriatic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-14-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Sunce je sjalo visoko iznad Splita, dok je blagi morski povjetarac dopirao s Jadranskog mora do tržnice kod mornaričke baze.
En: The sun shone high above Split, while a gentle sea breeze wafted from the Adriatic Sea to the market near the naval base.

Hr: Tržnica je bila prepuna ljudi, šarenilo boja dominiralo je svakim kutkom.
En: The market was teeming with people, a kaleidoscope of colors dominated every corner.

Hr: Ana je brzo hodala kroz gužvu, lista za tržnicu čvrsto je bila u njenoj ruci.
En: Ana walked briskly through the crowd, the shopping list firmly in her hand.

Hr: Bila je to proljetna subota, a Ana je planirala posebnu večeru za prijatelje iz posade.
En: It was a spring Saturday, and Ana was planning a special dinner for her friends from the crew.

Hr: Kako je Ana prolazila pored štanda s ribom, pozornost joj je privukao veseli glas.
En: As Ana passed by the fish stall, a cheerful voice caught her attention.

Hr: Petar, lokalni ribar, pričao je priče skupini ljudi koji su se nasmijali glasno.
En: Petar, a local fisherman, was telling stories to a group of people who laughed loudly.

Hr: Njegove su priče bile legendarne u Splitu.
En: His stories were legendary in Split.

Hr: Ana je osjetila trenutnu privlačnost zaustaviti se, no podsjetila se na zadatak koji je imala.
En: Ana felt a momentary pull to stop, but reminded herself of the task at hand.

Hr: „Ana!
En: "Ana!"

Hr: “ pozvao ju je Petar kad ju je uočio.
En: called Petar when he spotted her.

Hr: „Tek smo počeli sa zanimljivom pričom o dupinima koje sam vidio prošli tjedan.
En: "We just started an interesting story about dolphins I saw last week."

Hr: “Ana se nasmijala, ali je nastavila dalje.
En: Ana laughed but continued on.

Hr: „Žao mi je, Petre, žurim.
En: "Sorry, Petar, I'm in a hurry.

Hr: Večeras imam važnu večeru.
En: I have an important dinner tonight."

Hr: “Petar je klimnuo glavom, ali nije odustajao.
En: Petar nodded, but didn't give up.

Hr: „Samo brzo, poslušaj ovu.
En: "Just a quick one, listen to this.

Hr: Obećavam, isplatit će se.
En: I promise, it'll be worth it."

Hr: “ Ana se zastala, ipak zainteresirana za trenutak bijega od liste zadataka.
En: Ana paused, still interested in a momentary escape from her to-do list.

Hr: Petar je počeo pričati o nevjerojatnom susretu s mornarima i starim brodovima, dukatima pronađenim na morskom dnu.
En: Petar began telling about an incredible encounter with sailors and old ships, ducats found on the seabed.

Hr: Ana je slušala, izgubljena u njegovoj priči, vrijeme je prolazilo brže nego što je mislila.
En: Ana listened, lost in his story, and time passed faster than she thought.

Hr: Njezina je lista bila zaboravljena na tren, a ona se uhvatila kako se smije na glas.
En: Her list was forgotten for a moment, and she found herself laughing out loud.

Hr: Kao što je priča završila, Ana je shvatila koliko se vremena izgubilo.
En: As the story concluded, Ana realized how much time had slipped away.

Hr: Ali, umjesto nervoze, osjećala je nevjerojatnu lakoću.
En: Yet, instead of anxiety, she felt an incredible lightness.

Hr: Njegove su priče dotakle njen duh.
En: His stories had touched her spirit.

Hr: Shvatila je kako je ponekad dobro stati i uživati u trenutku.
En: She realized how important it was sometimes to stop and enjoy the moment.

Hr: Po prvi put, osjetila je žar za avanturom.
En: For the first time, she felt a spark for adventure.

Hr: „Znaš, Petre,“ rekla je, „Nakon svih ovih priča, možda bi ti trebao doći na večeru.
En: "You know, Petar," she said, "after all these stories, maybe you should come to dinner.

Hr: Mislim da bi svi uživali u tvojim pričama.
En: I think everyone would enjoy your stories."

Hr: “Petar je iznenađeno pogledao Anu, a zatim se široko nasmijao.
En: Petar looked at Ana surprised and then laughed broadly.

Hr: „S veseljem!
En: "With pleasure!"

Hr: “Te večeri, okupljanje je bilo srdačno i ispunjeno smijehom.
En: That evening, the gathering was warm and filled with laughter.

Hr: Ana je gledala prijatelje i shvatila da je ovaj put, uz Petrove priče i njezinu odluku da uspori, večer bila savršena.
En: Ana watched her friends and realized that this time, with Petar's stories and her decision to slow down, the night was perfect.

Hr: I dok su morske zvijezde počivale na tamnoplavom nebu iznad, Ana je naučila da je ljepota trenutka često u neočekivanoj radosti.
En: And as the starfish rested on the dark blue sky above, Ana learned that the beauty of the moment is often in unexpected joy.

Hr: Opustila se i zaplela u priču morske sudbine.
En: She relaxed and got tangled in the story of marine destiny.


Vocabulary Words:
  • shone: sjalo
  • breeze: povjetarac
  • wafted: dopirao
  • teeming: prepuna
  • briskly: brzo
  • legendary: legendarne
  • momentary: trenutnu
  • encounter: susretu
  • sailors: mornarima
  • seabed: morskom dnu
  • spark: žar
  • adventure: avanturom
  • broadly: široko
  • gathering: okupljanje
  • tangled: zaplela
  • destiny: sudbine
  • gentle: blagi
  • shimmer: šarenilo
  • cheerful: veseli
  • attention: pozornost
  • task: zadatak
  • hurry: žurim
  • anxiety: nervoza
  • lightness: lakoću
  • spirit: duh
  • unexpected: neočekivanoj
  • joy: radosti
  • relaxed: opustila
  • market: tržnica
  • crowd: gužvu

Fler avsnitt från "FluentFiction - Croatian"