
Navigating Shanghai: A Journey of Family, Trust & Adventure
2026-01-03
0:00
13:37
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Navigating Shanghai: A Journey of Family, Trust & Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-03-08-38-19-zh
Story Transcript:
Zh: 上海地铁站,人群摩肩接踵。
En: The Shanghai subway station buzzed with crowds jostling shoulder to shoulder.
Zh: 冬季的寒风从地铁站口灌入,带来节日的讯号。
En: The winter chill swept in through the station entrance, heralding the arrival of the holiday season.
Zh: 彩色的灯笼拼贴出新年的祝福。
En: Colorful lanterns crafted wishes for the New Year.
Zh: 在这热闹的背景下,明宇和丽华站在一起。
En: Against this bustling backdrop, Mingyu and Lihua stood together.
Zh: 明宇是一个认真学习的大学生,此时他心里充满不安。
En: Mingyu, a diligent college student, was filled with unease.
Zh: 今年春节,他想要回家和家人团聚。
En: This Spring Festival, he wanted to go home and reunite with his family.
Zh: 丽华是明宇的表姐,比他大一些。
En: Lihua was Mingyu's older cousin.
Zh: 她总是充满着冒险精神,愿意尝试新的办法。
En: She always brimmed with a spirit of adventure, willing to try new methods.
Zh: 这次,丽华负责带着明宇回家。
En: This time, Lihua was tasked with taking Mingyu home.
Zh: 他们站在地铁站的显示屏前,盯着拥挤的出行信息。
En: They stood before the subway station’s display screen, staring at the packed travel information.
Zh: “明宇,等下这班车可能已经爆满,”丽华说,语气中充满了果断。
En: "Mingyu, this next train might already be full," Lihua said decisively.
Zh: “我们走另一条路线吧。
En: "Let's take another route."
Zh: ”“可是,那条路线看上去有风险,”明宇犹豫不决。
En: "But that route looks risky," Mingyu hesitated.
Zh: 他不想冒险,但看着拥挤的人群,他开始动摇。
En: He didn't want to take risks, but seeing the crowded masses, he began to waver.
Zh: “相信我,走另一条更快。
En: "Trust me, taking the other way will be faster."
Zh: ”丽华微笑着,给了明宇一剂强心针。
En: Lihua smiled, giving Mingyu a boost of confidence.
Zh: 最终,他点了点头,随着丽华走向另一条地铁线。
En: Ultimately, he nodded and followed Lihua toward another subway line.
Zh: 两人随着人流排队等候。
En: The two queued up with the flow of people.
Zh: 但刚到下一站,广播响起,宣布地铁因维护而停运。
En: But as soon as they reached the next stop, an announcement rang out, declaring the subway temporarily closed for maintenance.
Zh: “啊,怎么会这样!
En: "Ah, how did this happen!"
Zh: ”明宇感到一阵绝望。
En: Mingyu felt a wave of despair.
Zh: 他们已经很晚了,怎么还能赶上?
En: They were already late, how could they still make it?
Zh: 丽华却不慌不忙。
En: Yet Lihua remained calm.
Zh: “我们去试试拼车软件。
En: "Let’s try a rideshare app."
Zh: ”她拿出手机迅速打开应用,一边搜索一边带明宇走向地铁站出口。
En: She quickly took out her phone, opening the app while leading Mingyu to the subway exit.
Zh: 经过一番等待后,他们成功拼到一辆车,终于在黄昏前迈向了家庭聚会。
En: After a bit of waiting, they successfully shared a ride and finally headed toward the family gathering by dusk.
Zh: “丽华,谢谢你,”在车上,明宇心里终于安定下来。
En: "Thank you, Lihua," in the car, Mingyu finally felt at ease.
Zh: 他意识到,面对挑战时,自己应该更果敢,也应该更相信他人。
En: He realized that in the face of challenges, he should be more courageous and more trusting of others.
Zh: 随着车窗外风景的变幻,他知道不管是旅途的困难还是人生的岔路,都会让人逐渐成熟。
En: As the scenery shifted through the car window, he knew that whether it was the difficulties of travel or the crossroads of life, both would gradually mature a person.
Zh: 他感受到这次旅行不仅是为了团聚,更是对自己信心的一次提升。
En: He felt this journey was not just for reunion, but also a boost for his own confidence.
Zh: 当他们到达家门,家人们已经在门口等候,笑声中夹杂着节日的祝福和温暖的拥抱。
En: When they arrived at their home, the family was already waiting at the door, their laughter mixed with holiday blessings and warm embraces.
Zh: 这个年夜饭,明宇比以往更懂得珍惜和团聚的意义。
En: This New Year's Eve dinner, Mingyu appreciated more than ever the meaning of cherishing and reuniting.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-03-08-38-19-zh
Story Transcript:
Zh: 上海地铁站,人群摩肩接踵。
En: The Shanghai subway station buzzed with crowds jostling shoulder to shoulder.
Zh: 冬季的寒风从地铁站口灌入,带来节日的讯号。
En: The winter chill swept in through the station entrance, heralding the arrival of the holiday season.
Zh: 彩色的灯笼拼贴出新年的祝福。
En: Colorful lanterns crafted wishes for the New Year.
Zh: 在这热闹的背景下,明宇和丽华站在一起。
En: Against this bustling backdrop, Mingyu and Lihua stood together.
Zh: 明宇是一个认真学习的大学生,此时他心里充满不安。
En: Mingyu, a diligent college student, was filled with unease.
Zh: 今年春节,他想要回家和家人团聚。
En: This Spring Festival, he wanted to go home and reunite with his family.
Zh: 丽华是明宇的表姐,比他大一些。
En: Lihua was Mingyu's older cousin.
Zh: 她总是充满着冒险精神,愿意尝试新的办法。
En: She always brimmed with a spirit of adventure, willing to try new methods.
Zh: 这次,丽华负责带着明宇回家。
En: This time, Lihua was tasked with taking Mingyu home.
Zh: 他们站在地铁站的显示屏前,盯着拥挤的出行信息。
En: They stood before the subway station’s display screen, staring at the packed travel information.
Zh: “明宇,等下这班车可能已经爆满,”丽华说,语气中充满了果断。
En: "Mingyu, this next train might already be full," Lihua said decisively.
Zh: “我们走另一条路线吧。
En: "Let's take another route."
Zh: ”“可是,那条路线看上去有风险,”明宇犹豫不决。
En: "But that route looks risky," Mingyu hesitated.
Zh: 他不想冒险,但看着拥挤的人群,他开始动摇。
En: He didn't want to take risks, but seeing the crowded masses, he began to waver.
Zh: “相信我,走另一条更快。
En: "Trust me, taking the other way will be faster."
Zh: ”丽华微笑着,给了明宇一剂强心针。
En: Lihua smiled, giving Mingyu a boost of confidence.
Zh: 最终,他点了点头,随着丽华走向另一条地铁线。
En: Ultimately, he nodded and followed Lihua toward another subway line.
Zh: 两人随着人流排队等候。
En: The two queued up with the flow of people.
Zh: 但刚到下一站,广播响起,宣布地铁因维护而停运。
En: But as soon as they reached the next stop, an announcement rang out, declaring the subway temporarily closed for maintenance.
Zh: “啊,怎么会这样!
En: "Ah, how did this happen!"
Zh: ”明宇感到一阵绝望。
En: Mingyu felt a wave of despair.
Zh: 他们已经很晚了,怎么还能赶上?
En: They were already late, how could they still make it?
Zh: 丽华却不慌不忙。
En: Yet Lihua remained calm.
Zh: “我们去试试拼车软件。
En: "Let’s try a rideshare app."
Zh: ”她拿出手机迅速打开应用,一边搜索一边带明宇走向地铁站出口。
En: She quickly took out her phone, opening the app while leading Mingyu to the subway exit.
Zh: 经过一番等待后,他们成功拼到一辆车,终于在黄昏前迈向了家庭聚会。
En: After a bit of waiting, they successfully shared a ride and finally headed toward the family gathering by dusk.
Zh: “丽华,谢谢你,”在车上,明宇心里终于安定下来。
En: "Thank you, Lihua," in the car, Mingyu finally felt at ease.
Zh: 他意识到,面对挑战时,自己应该更果敢,也应该更相信他人。
En: He realized that in the face of challenges, he should be more courageous and more trusting of others.
Zh: 随着车窗外风景的变幻,他知道不管是旅途的困难还是人生的岔路,都会让人逐渐成熟。
En: As the scenery shifted through the car window, he knew that whether it was the difficulties of travel or the crossroads of life, both would gradually mature a person.
Zh: 他感受到这次旅行不仅是为了团聚,更是对自己信心的一次提升。
En: He felt this journey was not just for reunion, but also a boost for his own confidence.
Zh: 当他们到达家门,家人们已经在门口等候,笑声中夹杂着节日的祝福和温暖的拥抱。
En: When they arrived at their home, the family was already waiting at the door, their laughter mixed with holiday blessings and warm embraces.
Zh: 这个年夜饭,明宇比以往更懂得珍惜和团聚的意义。
En: This New Year's Eve dinner, Mingyu appreciated more than ever the meaning of cherishing and reuniting.
Vocabulary Words:
- buzzed: 嗡嗡作响
- jostling: 摩肩接踵
- heralding: 带来...的讯号
- diligent: 认真的
- unease: 不安
- adventure: 冒险
- decisively: 果断地
- hesitated: 犹豫不决
- waver: 动摇
- boost: 强心针
- queued: 排队
- announcement: 广播
- despair: 绝望
- rideshare: 拼车
- challenges: 挑战
- courageous: 果敢
- trusting: 相信
- scenery: 风景
- mature: 成熟
- crossroads: 岔路
- reunion: 团聚
- cherishing: 珍惜
- lanterns: 灯笼
- background: 背景
- masses: 人群
- temporarily: 暂时
- maintenance: 维护
- embraces: 拥抱
- gathering: 聚会
- shifted: 变幻
Fler avsnitt från "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"



Missa inte ett avsnitt av “Fluent Fiction - Mandarin Chinese” och prenumerera på det i GetPodcast-appen.







