【句子】There's gonna be another round of firings coming down the pike. 【Desperate Housewives S02E09】
【发音】/ðeə(r)z/ /ˈɡɒn.ə/ /ˈgɑː.nə/ /biː/ /əˈnʌð.ə(r)/ /raʊnd/ /əv/ /ˈfaɪə.rɪŋz/ /ˈkʌm.ɪŋ/ /daʊn/ /ðə/ /paɪk/
【发音技巧】be another连读;round of连读;
【翻译】接下来还有一轮大规模的解聘。
【适用场合】
今天我们学习一下come down the pike的用法,可以理解成“即将到来、即将发生/出现;变得显眼/重要”;对应的英文解释是:to happen or become prominent,这个短语稍微有点难,这里的pike并不是“长矛”的意思,而是turnpike,指“那些笔直、重要的高速公路”;
所以come down the pike的字面意思是:“沿着公路而来”,后来自然而然也有引申为“在视野中出现、到来;登上舞台”这样的意思;
eg: This is the best new software to come down the pike in years.
这是近年来出现的最好的新软件。
eg: We need to be ready for any opportunity that comes down the pike.
我们需要为任何出现的机会做好准备。
eg: We'll deal with that problem if it comes down the pike.
如果那个问题发生了,我们会处理的。
eg: You should take this job offer. Who knows when another will come down the pike?
你应该接受这份工作邀请,机不可失,谁知道下一个机会什么时候才会出现?
eg: If you don't do your homework now, expect problems to come down the pike before the exam.
如果你现在不做作业,就等着问题在考试前接踵而至吧。
eg: He was the best writer to come down the pike in a long time.
他是很长一段时间以来涌现的最出色的作家。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
这是我们公司历史上遇到过的最严重的危机。
Altri episodi di "英语老师瑶瑶"



Non perdere nemmeno un episodio di “英语老师瑶瑶”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.







