CD Voice podcast

英语新闻丨Math scholar's social media debut kicks up concerns about his health

16/6/2025
0:00
3:41
Retroceder 15 segundos
Avanzar 15 segundos

Chinese mathematical genius Wei Dongyi, who recently launched personal social media accounts, is now drawing widespread attention and sparking online discussions about his health.

中国数学天才韦东奕最近开通了个人社交媒体账号,引起了广泛关注,并引发了关于其健康状况的网络讨论。

Wei, an assistant professor and researcher at the School of Mathematical Sciences at Peking University, made his debut on Douyin and Xiaohongshu, also known as Red-Note, by posting a short self-introductory video.

韦东奕是北京大学数学科学学院的助理教授兼研究员,他在抖音和小红书(Red-Note)上发布了一段简短的自我介绍视频,首次亮相社交媒体。

"Hello everyone, I am Wei Dongyi," he says in the video, standing in front of a blackboard. Within a week, his Douyin account garnered more than 24 million followers, while his RedNote account attracted over 570,000 followers.

视频中,他站在一块黑板前说道:“大家好,我是韦东奕。”短短一周内,他的抖音账号就吸引了超过2400万粉丝,而他的小红书账号则吸引了超过57万粉丝。

Wei's unexpected appearance on social media quickly went viral. However, it also raised concerns among netizens about his health. Many viewers noticed apparent dental issues in the video and called on the university to offer more support to the young academic.

韦东奕在社交媒体上的意外亮相迅速走红。然而,这也引发了网友对他健康状况的担忧。许多观众注意到视频中韦东奕的牙齿问题,并呼吁学校为这位年轻的学者提供更多帮助。

According to Chengdu-based media outlet Hongxing News, Wei stated that he would not make any further public responses on this matter. He also acknowledged that the recent wave of public attention has had an impact on him.

据成都媒体红星新闻报道,韦东奕表示,他不会就此事发表任何公开回应。他也承认,近期公众的关注对他产生了影响。

Renowned in China for both his extraordinary mathematical talent and modest lifestyle, Wei was born in 1991 and won gold medals with perfect scores in the 49th and 50th International Mathematical Olympiads while in high school. He later enrolled at Peking University, where he earned a doctorate and began working as an assistant professor in 2019.

韦东奕出生于1991年,以其非凡的数学天赋和朴实的生活方式而闻名中国。高中时期,他曾以满分的成绩获得第49届和第50届国际奥林匹克数学竞赛的金牌。后来,他考入北京大学,并于2019年博士毕业,成为该校助理教授。

Wei first drew national attention in a 2021 interview where he was seen carrying a water bottle and a bag of steamed buns, an image that quickly resonated with the public and added to his reputation for simplicity and dedication.

韦东奕首次在全国范围内受到关注是在2021年一次采访中。他手持水瓶、提着一袋馒头的形象引起公众强烈共鸣,也进一步树立了其“朴实无华、专注学术”的公众形象。

In response to the growing public concern, the school, in an interview with Xinhua News Agency, said that it has been attending to Wei's oral health. Medical consultations have already been conducted, with a proposed treatment plan on hand.

针对网友对其健康的持续关注,学校在接受新华社采访时表示,学校一直在关注韦东奕的口腔健康。目前,学校已安排医生会诊,并制定了相关治疗方案。

The school said it would continue to support his access to medical care. At the same time, the school urged netizens to help maintain a quiet environment conducive to scholarly research, allowing Wei to fully focus on his teaching and academic work.

学校表示,将持续为其就医提供便利。同时,校方也呼吁公众共同维护一个安静、适于学术研究的环境,使他能够全身心投入教学和学术工作。

Peking University also expressed gratitude for the public's concern, but emphasized that in accordance with its commitment to respecting Wei's wishes, it continues to provide comprehensive support in terms of work, daily life and healthcare, with proper arrangements and guarantees in place.

北京大学也对公众的关心表示感谢,但强调将继续根据他本人的意愿,持续做好在工作、生活、医疗等方面的全方位保障与妥善安排。

Wei's account launch coincided with the national college entrance exam, or gaokao, prompting a flood of messages from students expressing their hopes for strong performances in the mathematics portion of the exam.

韦东奕开设社交媒体账号的时间,正值全国高考期间,众多学生在评论区留言,希望自己能在数学科目中取得好成绩。

However, Wei's popularity also led to the emergence of numerous copycat accounts on social media, using names such as "God Wei" and "Wei Dongyi Select" to capitalize on the trend. One fake Weibo account under the name "The Real Wei Dongyi" was identified and subsequently blocked by the platform.

然而,韦东奕的受欢迎程度也导致社交媒体上出现了许多模仿账号,他们使用“韦神”和“韦东奕精选”等名称来利用这一趋势。一个以“韦东奕真人”为名的假微博账号被发现并被该平台屏蔽。

debut

/ˈdeɪbjuː/

n.初次亮相;首次登台

garner

/ˈɡɑːrnər/

v.获得;收集

copycat

/ˈkɑːpikæt/

n.模仿者;仿冒品

adj.仿制的;抄袭的

consultation

/ˌkɑːnslˈteɪʃn/

n.会诊;咨询;磋商



Otros episodios de "CD Voice"