FluentFiction - Croatian podcast

Stormy Discoveries: History Rediscovered in Dioklecijanova

0:00
15:27
15 Sekunden vorwärts
15 Sekunden vorwärts
Fluent Fiction - Croatian: Stormy Discoveries: History Rediscovered in Dioklecijanova
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-09-12-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Kamenje Dioklecijanove palače bilo je toplo uslijed kasnoljetnog sunca.
En: The stones of Dioklecijanova palača were warm under the late summer sun.

Hr: Turisti su se okupljali, promatrajući ovu impresivnu strukturu koja prkosi vremenu.
En: Tourists gathered, observing this impressive structure that defies time.

Hr: Među njima je bio i Marko.
En: Among them was Marko.

Hr: Uzbuđen zbog proslave Velike Gospe, poželio je saznati više o povijesti Splita.
En: Excited about the celebration of Velika Gospa, he wanted to learn more about the history of Split.

Hr: Ivana, lokalna povjesničarka, stajala je blizu Peristila, spremna podijeliti svoja znanja.
En: Ivana, a local historian, stood near Peristil, ready to share her knowledge.

Hr: Njezina strast za zaštitom naslijeđa bila je očita svima koji su je slušali.
En: Her passion for heritage preservation was obvious to everyone who listened.

Hr: Na trgu je bio i Luka, umjetnik s kistovima i bojama uz sebe, tražeći inspiraciju za novi mural.
En: In the square was also Luka, an artist with brushes and paints beside him, seeking inspiration for a new mural.

Hr: Odjednom, nebo se smračilo.
En: Suddenly, the sky darkened.

Hr: Munje su presijecale nebo, a vjetar je počeo zavijati kroz hodnike palače.
En: Lightning sliced through the sky, and the wind began to howl through the corridors of the palace.

Hr: U trenutku, grad je zahvatila oluja.
En: In an instant, the city was engulfed by a storm.

Hr: Turistima su oči bile ispunjene strahom, a struja je naglo nestala, ostavivši palaču u mraku.
En: Tourists' eyes were filled with fear, and the power suddenly went out, leaving the palace in darkness.

Hr: Ivana je ostala pribrana.
En: Ivana remained calm.

Hr: Sjećajući se starog običaja, izvadila je nekoliko svijeća iz torbe.
En: Remembering an old custom, she took out several candles from her bag.

Hr: Pozvala je Marka i Luku da joj pomognu, a zatim okupila turiste.
En: She called Marko and Luka to help, then gathered the tourists.

Hr: "Ovo je prilika," reče Ivana s osmijehom, "da saznate skrivene priče palače.
En: "This is an opportunity," said Ivana with a smile, "to learn the hidden stories of the palace.

Hr: Pridružite mi se u šetnji kroz vrijeme.
En: Join me in a walk through time."

Hr: "Marko se oduševio idejom i izvadio bilježnicu.
En: Marko was thrilled by the idea and took out his notebook.

Hr: Želio je zabilježiti doživljaj za buduće generacije.
En: He wanted to record the experience for future generations.

Hr: Luka je, s druge strane, oklijevao.
En: Luka, on the other hand, hesitated.

Hr: Bez platna ili zida, osjetio je sve svoje nesigurnosti.
En: Without a canvas or a wall, he felt all his insecurities.

Hr: No, vidjevši Ivanu i Marka kako ohrabruju grupu, odlučio je pomoći.
En: But seeing Ivana and Marko encouraging the group, he decided to help.

Hr: Šetali su hodnicima, osvjetljeni samo treperavim svjetlom svijeća.
En: They walked through the corridors, illuminated only by the flickering candlelight.

Hr: Ivana je pričala o caru Dioklecijanu i tajnama palače.
En: Ivana spoke about Emperor Dioklecijan and the secrets of the palace.

Hr: Kako su njezine riječi ispunjavale zrak, turisti su se opuštali, a čak je i Luka pronašao novu inspiraciju u pričama koje je slušao.
En: As her words filled the air, the tourists relaxed, and even Luka found new inspiration in the stories he heard.

Hr: Oluja je postupno jenjala.
En: The storm gradually subsided.

Hr: Zvuk kiše postajao je tiši, a zatim, iznenada, svjetla su se upalila.
En: The sound of rain became quieter, and then, suddenly, the lights came on.

Hr: Turisti su uzdahnuli s olakšanjem, ali i uz zahvalnost prema neobičnom iskustvu koje su doživjeli.
En: The tourists sighed with relief, but also with gratitude for the unusual experience they had.

Hr: Na izlasku iz palače, Ivana, Marko i Luka razmijenili su kontakte.
En: As they exited the palace, Ivana, Marko, and Luka exchanged contacts.

Hr: Njihovo iskustvo u tamnoj palači ih je povezalo.
En: Their experience in the darkened palace had brought them closer.

Hr: Dogovorili su se surađivati na projektu koji spaja povijest i umjetnost, želeći dosegnuti širu publiku.
En: They agreed to collaborate on a project that combines history and art, hoping to reach a wider audience.

Hr: Ivana je shvatila vrijednost suradnje, Marko je zavolio nenadane avanture, a Luka je pronašao novu snagu u svojem radu.
En: Ivana realized the value of collaboration, Marko came to love unexpected adventures, and Luka found new strength in his work.

Hr: Svjetla Dioklecijanove palače, koja su blistala pod noćnim nebom, sada su imala novo značenje za njih troje.
En: The lights of Dioklecijanova palača, shining under the night sky, now held a new meaning for the three of them.


Vocabulary Words:
  • stones: kamenje
  • impressive: impresivna
  • structure: struktura
  • defies: prkosi
  • celebration: proslava
  • heritage: naslijeđe
  • preservation: zaštita
  • artist: umjetnik
  • inspiration: inspiracija
  • mural: mural
  • howl: zavijati
  • engulfed: zahvatila
  • custom: običaj
  • candles: svijeće
  • opportunity: prilika
  • hidden: skrivene
  • corridors: hodnicima
  • flickering: treperavim
  • emperor: car
  • secrets: tajnama
  • subsided: jenjala
  • quieter: tiši
  • gratitude: zahvalnost
  • experience: doživljaj
  • collaborate: surađivati
  • audience: publiku
  • unexpected: nenadane
  • adventures: avanture
  • strength: snagu
  • illuminated: osvjetljeni

Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“