FluentFiction - Croatian podcast

Lost in Snow: A Journey of Discovery in Winter's Embrace

0:00
18:12
Spola tillbaka 15 sekunder
Spola framåt 15 sekunder
Fluent Fiction - Croatian: Lost in Snow: A Journey of Discovery in Winter's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-14-23-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Snijeg je padao kao gusta bijela zavjesa iznad Plitvičkih jezera.
En: The snow fell like a thick white curtain above the Plitvička jezera.

Hr: Luka je hodao polako, a Marina je pratila svaki njegov korak.
En: Luka walked slowly, and Marina followed his every step.

Hr: Bilo je hladno, a vjetar je nosio snijeg u lice.
En: It was cold, and the wind blew snow into their faces.

Hr: Park je bio predivan, ali zima je činila krajolik opasnim.
En: The park was beautiful, but winter made the landscape dangerous.

Hr: Luka je bio čuvar parka.
En: Luka was a park ranger.

Hr: Poznavao je svaku stazu, svaki puteljak.
En: He knew every trail, every path.

Hr: Dok je gledao oko sebe, osjetio je tugu.
En: As he looked around, he felt sadness.

Hr: Njegov otac, koji je radio ovdje, sada je bio samo uspomena.
En: His father, who had worked there, was now only a memory.

Hr: Luka je često razmišljao o ocu dok je prolazio kroz poznata mjesta.
En: Luka often thought about his father as he passed through familiar places.

Hr: Marina je bila fotografkinja.
En: Marina was a photographer.

Hr: Tražila je savršenu sliku.
En: She was searching for the perfect shot.

Hr: Bila je zaljubljena u prirodu, ali osjećala se izgubljeno u svojoj karijeri.
En: She loved nature but felt lost in her career.

Hr: Došla je ovdje, nadajući se inspiraciji.
En: She came here hoping for inspiration.

Hr: No, sada je snijeg prekrivao sve, skrivao sve.
En: But now, the snow covered everything, hiding it all.

Hr: “Moramo se vratiti,” rekao je Luka.
En: "We have to go back," said Luka.

Hr: “Oluja dolazi.”
En: "A storm is coming."

Hr: “Još malo, molim te,” Marina je odgovorila.
En: "Just a little longer, please," replied Marina.

Hr: “Ovaj trenutak prije oluje je poseban.”
En: "This moment before the storm is special."

Hr: Ali oluja je bila brža nego što su mislili.
En: But the storm was faster than they thought.

Hr: Snijeg je pokrio staze, vidljivost je bila minimalna.
En: The snow covered the paths, and visibility was minimal.

Hr: Luka i Marina su se našli u opasnosti.
En: Luka and Marina found themselves in danger.

Hr: Luka je znao za jednu zabačenu kolibu.
En: Luka knew of a secluded cabin.

Hr: Bio je to jedini siguran put.
En: It was their only safe path.

Hr: “Moramo skrenuti s puta,” rekao je Luka, pogledavši stazu koja je nestajala pod snijegom.
En: "We have to turn off the trail," said Luka, looking at the path disappearing under the snow.

Hr: “Je li sigurno?” upitala je Marina, osjećajući strah, ali i želju da snimi još jedan kadar.
En: "Is it safe?" Marina asked, feeling fear but also the desire to capture one more shot.

Hr: “Ovo je naša jedina šansa,” odgovorio je Luka odlučno.
En: "This is our only chance," Luka replied decisively.

Hr: Put do skloništa bio je težak.
En: The path to the shelter was difficult.

Hr: Marina je kliznula, njena kamera pala je u snijeg.
En: Marina slipped, her camera fell into the snow.

Hr: Gubitak je bio veliki, ali shvatila je da sada postoji veća opasnost.
En: The loss was great, but she realized there was now a greater danger.

Hr: Morali su se kretati brzo.
En: They had to move quickly.

Hr: Stigli su do kolibe, zatrpane snijegom.
En: They reached the cabin, buried in snow.

Hr: Luka i Marina započeli su kopati, iako su već bili iscrpljeni.
En: Luka and Marina began digging, even though they were already exhausted.

Hr: Snjegolom je bio plušan i težak.
En: The snow was fluffy and heavy.

Hr: Luka se sjetio oca i to mu je dalo snage.
En: Luka remembered his father, and it gave him strength.

Hr: Marina je radila pored njega, osjetila je zajedništvo.
En: Marina worked beside him, feeling a sense of togetherness.

Hr: Konačno, uspjeli su ući unutra.
En: Finally, they managed to get inside.

Hr: U kolibi je vladala tišina i mir.
En: The cabin was quiet and peaceful.

Hr: Dok je Luka tražio drva za vatru, pronašao je staru fotografiju svog oca.
En: While Luka searched for firewood, he found an old photograph of his father.

Hr: Oči su mu se ispunile suzama, ali sada su bile suze zahvalnosti.
En: His eyes filled with tears, but now they were tears of gratitude.

Hr: Marina je gledala kako se svjetlost svijeće igra na fotografiji.
En: Marina watched as the candlelight played on the photograph.

Hr: Shvatila je da joj fotografije ne trebaju da bi zabilježila važne trenutke; to su bila iskustva i ljudi.
En: She realized she didn't need photos to capture important moments; they were the experiences and people.

Hr: Tako su u sigurnosti kolibe Luka i Marina otkrili više nego što su očekivali.
En: So, in the safety of the cabin, Luka and Marina discovered more than they expected.

Hr: Luka je našao snagu u sjećanjima na svog oca.
En: Luka found strength in his memories of his father.

Hr: Marina je naučila cijeniti trenutke više od fotografija.
En: Marina learned to appreciate moments more than photographs.

Hr: Na Božićno jutro, dok je snijeg vani i dalje padao, u kolibi je bilo dovoljno topline.
En: On Christmas morning, while the snow still fell outside, there was enough warmth inside the cabin.

Hr: Bilo je to vrijeme za razmišljanje i mir.
En: It was a time for reflection and peace.

Hr: Luka je bio ponosan na svoje naslijeđe.
En: Luka was proud of his heritage.

Hr: Marina je znala da je pronašla novu perspektivu za svoju strast.
En: Marina knew she had found a new perspective for her passion.

Hr: Prije nego što su krenuli natrag sigurnim putem, Luka i Marina su se kratko zagrlili, svjesni da su zajedno prošli kroz snježnu stihiju, stvarajući priču koju će pamtiti zauvijek.
En: Before they set off on the safe path back, Luka and Marina shared a brief hug, aware that they had gone through the snowy ordeal together, creating a story they would remember forever.

Hr: Park je bio magično mjesto, ne samo zbog ljepote nego zbog tajni koje je nosio.
En: The park was a magical place, not just for its beauty but for the secrets it held.


Vocabulary Words:
  • curtain: zavjesa
  • secluded: zabačenu
  • trail: staza
  • storm: oluja
  • dangerous: opasnim
  • heritage: naslijeđe
  • inspiration: inspiraciji
  • minimal: minimalna
  • visibility: vidljivost
  • decisively: odlučno
  • fear: strah
  • perspective: perspektivu
  • ordeal: stihiju
  • captured: zabilježila
  • reflection: razmišljanje
  • memories: sjećanjima
  • danger: opasnost
  • togetherness: zajedništvo
  • exhausted: iscrpljeni
  • fluffy: plušan
  • grateful: zahvalnosti
  • trails: puteljak
  • moment: trenutak
  • shelter: skloništa
  • buried: zatrpane
  • photographer: fotografkinja
  • passion: strast
  • cabin: koliba
  • loss: gubitak
  • strength: snage

Fler avsnitt från "FluentFiction - Croatian"