
0:00
18:12
Fluent Fiction - Croatian: Lost in Snow: A Journey of Discovery in Winter's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-14-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je padao kao gusta bijela zavjesa iznad Plitvičkih jezera.
En: The snow fell like a thick white curtain above the Plitvička jezera.
Hr: Luka je hodao polako, a Marina je pratila svaki njegov korak.
En: Luka walked slowly, and Marina followed his every step.
Hr: Bilo je hladno, a vjetar je nosio snijeg u lice.
En: It was cold, and the wind blew snow into their faces.
Hr: Park je bio predivan, ali zima je činila krajolik opasnim.
En: The park was beautiful, but winter made the landscape dangerous.
Hr: Luka je bio čuvar parka.
En: Luka was a park ranger.
Hr: Poznavao je svaku stazu, svaki puteljak.
En: He knew every trail, every path.
Hr: Dok je gledao oko sebe, osjetio je tugu.
En: As he looked around, he felt sadness.
Hr: Njegov otac, koji je radio ovdje, sada je bio samo uspomena.
En: His father, who had worked there, was now only a memory.
Hr: Luka je često razmišljao o ocu dok je prolazio kroz poznata mjesta.
En: Luka often thought about his father as he passed through familiar places.
Hr: Marina je bila fotografkinja.
En: Marina was a photographer.
Hr: Tražila je savršenu sliku.
En: She was searching for the perfect shot.
Hr: Bila je zaljubljena u prirodu, ali osjećala se izgubljeno u svojoj karijeri.
En: She loved nature but felt lost in her career.
Hr: Došla je ovdje, nadajući se inspiraciji.
En: She came here hoping for inspiration.
Hr: No, sada je snijeg prekrivao sve, skrivao sve.
En: But now, the snow covered everything, hiding it all.
Hr: “Moramo se vratiti,” rekao je Luka.
En: "We have to go back," said Luka.
Hr: “Oluja dolazi.”
En: "A storm is coming."
Hr: “Još malo, molim te,” Marina je odgovorila.
En: "Just a little longer, please," replied Marina.
Hr: “Ovaj trenutak prije oluje je poseban.”
En: "This moment before the storm is special."
Hr: Ali oluja je bila brža nego što su mislili.
En: But the storm was faster than they thought.
Hr: Snijeg je pokrio staze, vidljivost je bila minimalna.
En: The snow covered the paths, and visibility was minimal.
Hr: Luka i Marina su se našli u opasnosti.
En: Luka and Marina found themselves in danger.
Hr: Luka je znao za jednu zabačenu kolibu.
En: Luka knew of a secluded cabin.
Hr: Bio je to jedini siguran put.
En: It was their only safe path.
Hr: “Moramo skrenuti s puta,” rekao je Luka, pogledavši stazu koja je nestajala pod snijegom.
En: "We have to turn off the trail," said Luka, looking at the path disappearing under the snow.
Hr: “Je li sigurno?” upitala je Marina, osjećajući strah, ali i želju da snimi još jedan kadar.
En: "Is it safe?" Marina asked, feeling fear but also the desire to capture one more shot.
Hr: “Ovo je naša jedina šansa,” odgovorio je Luka odlučno.
En: "This is our only chance," Luka replied decisively.
Hr: Put do skloništa bio je težak.
En: The path to the shelter was difficult.
Hr: Marina je kliznula, njena kamera pala je u snijeg.
En: Marina slipped, her camera fell into the snow.
Hr: Gubitak je bio veliki, ali shvatila je da sada postoji veća opasnost.
En: The loss was great, but she realized there was now a greater danger.
Hr: Morali su se kretati brzo.
En: They had to move quickly.
Hr: Stigli su do kolibe, zatrpane snijegom.
En: They reached the cabin, buried in snow.
Hr: Luka i Marina započeli su kopati, iako su već bili iscrpljeni.
En: Luka and Marina began digging, even though they were already exhausted.
Hr: Snjegolom je bio plušan i težak.
En: The snow was fluffy and heavy.
Hr: Luka se sjetio oca i to mu je dalo snage.
En: Luka remembered his father, and it gave him strength.
Hr: Marina je radila pored njega, osjetila je zajedništvo.
En: Marina worked beside him, feeling a sense of togetherness.
Hr: Konačno, uspjeli su ući unutra.
En: Finally, they managed to get inside.
Hr: U kolibi je vladala tišina i mir.
En: The cabin was quiet and peaceful.
Hr: Dok je Luka tražio drva za vatru, pronašao je staru fotografiju svog oca.
En: While Luka searched for firewood, he found an old photograph of his father.
Hr: Oči su mu se ispunile suzama, ali sada su bile suze zahvalnosti.
En: His eyes filled with tears, but now they were tears of gratitude.
Hr: Marina je gledala kako se svjetlost svijeće igra na fotografiji.
En: Marina watched as the candlelight played on the photograph.
Hr: Shvatila je da joj fotografije ne trebaju da bi zabilježila važne trenutke; to su bila iskustva i ljudi.
En: She realized she didn't need photos to capture important moments; they were the experiences and people.
Hr: Tako su u sigurnosti kolibe Luka i Marina otkrili više nego što su očekivali.
En: So, in the safety of the cabin, Luka and Marina discovered more than they expected.
Hr: Luka je našao snagu u sjećanjima na svog oca.
En: Luka found strength in his memories of his father.
Hr: Marina je naučila cijeniti trenutke više od fotografija.
En: Marina learned to appreciate moments more than photographs.
Hr: Na Božićno jutro, dok je snijeg vani i dalje padao, u kolibi je bilo dovoljno topline.
En: On Christmas morning, while the snow still fell outside, there was enough warmth inside the cabin.
Hr: Bilo je to vrijeme za razmišljanje i mir.
En: It was a time for reflection and peace.
Hr: Luka je bio ponosan na svoje naslijeđe.
En: Luka was proud of his heritage.
Hr: Marina je znala da je pronašla novu perspektivu za svoju strast.
En: Marina knew she had found a new perspective for her passion.
Hr: Prije nego što su krenuli natrag sigurnim putem, Luka i Marina su se kratko zagrlili, svjesni da su zajedno prošli kroz snježnu stihiju, stvarajući priču koju će pamtiti zauvijek.
En: Before they set off on the safe path back, Luka and Marina shared a brief hug, aware that they had gone through the snowy ordeal together, creating a story they would remember forever.
Hr: Park je bio magično mjesto, ne samo zbog ljepote nego zbog tajni koje je nosio.
En: The park was a magical place, not just for its beauty but for the secrets it held.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-14-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je padao kao gusta bijela zavjesa iznad Plitvičkih jezera.
En: The snow fell like a thick white curtain above the Plitvička jezera.
Hr: Luka je hodao polako, a Marina je pratila svaki njegov korak.
En: Luka walked slowly, and Marina followed his every step.
Hr: Bilo je hladno, a vjetar je nosio snijeg u lice.
En: It was cold, and the wind blew snow into their faces.
Hr: Park je bio predivan, ali zima je činila krajolik opasnim.
En: The park was beautiful, but winter made the landscape dangerous.
Hr: Luka je bio čuvar parka.
En: Luka was a park ranger.
Hr: Poznavao je svaku stazu, svaki puteljak.
En: He knew every trail, every path.
Hr: Dok je gledao oko sebe, osjetio je tugu.
En: As he looked around, he felt sadness.
Hr: Njegov otac, koji je radio ovdje, sada je bio samo uspomena.
En: His father, who had worked there, was now only a memory.
Hr: Luka je često razmišljao o ocu dok je prolazio kroz poznata mjesta.
En: Luka often thought about his father as he passed through familiar places.
Hr: Marina je bila fotografkinja.
En: Marina was a photographer.
Hr: Tražila je savršenu sliku.
En: She was searching for the perfect shot.
Hr: Bila je zaljubljena u prirodu, ali osjećala se izgubljeno u svojoj karijeri.
En: She loved nature but felt lost in her career.
Hr: Došla je ovdje, nadajući se inspiraciji.
En: She came here hoping for inspiration.
Hr: No, sada je snijeg prekrivao sve, skrivao sve.
En: But now, the snow covered everything, hiding it all.
Hr: “Moramo se vratiti,” rekao je Luka.
En: "We have to go back," said Luka.
Hr: “Oluja dolazi.”
En: "A storm is coming."
Hr: “Još malo, molim te,” Marina je odgovorila.
En: "Just a little longer, please," replied Marina.
Hr: “Ovaj trenutak prije oluje je poseban.”
En: "This moment before the storm is special."
Hr: Ali oluja je bila brža nego što su mislili.
En: But the storm was faster than they thought.
Hr: Snijeg je pokrio staze, vidljivost je bila minimalna.
En: The snow covered the paths, and visibility was minimal.
Hr: Luka i Marina su se našli u opasnosti.
En: Luka and Marina found themselves in danger.
Hr: Luka je znao za jednu zabačenu kolibu.
En: Luka knew of a secluded cabin.
Hr: Bio je to jedini siguran put.
En: It was their only safe path.
Hr: “Moramo skrenuti s puta,” rekao je Luka, pogledavši stazu koja je nestajala pod snijegom.
En: "We have to turn off the trail," said Luka, looking at the path disappearing under the snow.
Hr: “Je li sigurno?” upitala je Marina, osjećajući strah, ali i želju da snimi još jedan kadar.
En: "Is it safe?" Marina asked, feeling fear but also the desire to capture one more shot.
Hr: “Ovo je naša jedina šansa,” odgovorio je Luka odlučno.
En: "This is our only chance," Luka replied decisively.
Hr: Put do skloništa bio je težak.
En: The path to the shelter was difficult.
Hr: Marina je kliznula, njena kamera pala je u snijeg.
En: Marina slipped, her camera fell into the snow.
Hr: Gubitak je bio veliki, ali shvatila je da sada postoji veća opasnost.
En: The loss was great, but she realized there was now a greater danger.
Hr: Morali su se kretati brzo.
En: They had to move quickly.
Hr: Stigli su do kolibe, zatrpane snijegom.
En: They reached the cabin, buried in snow.
Hr: Luka i Marina započeli su kopati, iako su već bili iscrpljeni.
En: Luka and Marina began digging, even though they were already exhausted.
Hr: Snjegolom je bio plušan i težak.
En: The snow was fluffy and heavy.
Hr: Luka se sjetio oca i to mu je dalo snage.
En: Luka remembered his father, and it gave him strength.
Hr: Marina je radila pored njega, osjetila je zajedništvo.
En: Marina worked beside him, feeling a sense of togetherness.
Hr: Konačno, uspjeli su ući unutra.
En: Finally, they managed to get inside.
Hr: U kolibi je vladala tišina i mir.
En: The cabin was quiet and peaceful.
Hr: Dok je Luka tražio drva za vatru, pronašao je staru fotografiju svog oca.
En: While Luka searched for firewood, he found an old photograph of his father.
Hr: Oči su mu se ispunile suzama, ali sada su bile suze zahvalnosti.
En: His eyes filled with tears, but now they were tears of gratitude.
Hr: Marina je gledala kako se svjetlost svijeće igra na fotografiji.
En: Marina watched as the candlelight played on the photograph.
Hr: Shvatila je da joj fotografije ne trebaju da bi zabilježila važne trenutke; to su bila iskustva i ljudi.
En: She realized she didn't need photos to capture important moments; they were the experiences and people.
Hr: Tako su u sigurnosti kolibe Luka i Marina otkrili više nego što su očekivali.
En: So, in the safety of the cabin, Luka and Marina discovered more than they expected.
Hr: Luka je našao snagu u sjećanjima na svog oca.
En: Luka found strength in his memories of his father.
Hr: Marina je naučila cijeniti trenutke više od fotografija.
En: Marina learned to appreciate moments more than photographs.
Hr: Na Božićno jutro, dok je snijeg vani i dalje padao, u kolibi je bilo dovoljno topline.
En: On Christmas morning, while the snow still fell outside, there was enough warmth inside the cabin.
Hr: Bilo je to vrijeme za razmišljanje i mir.
En: It was a time for reflection and peace.
Hr: Luka je bio ponosan na svoje naslijeđe.
En: Luka was proud of his heritage.
Hr: Marina je znala da je pronašla novu perspektivu za svoju strast.
En: Marina knew she had found a new perspective for her passion.
Hr: Prije nego što su krenuli natrag sigurnim putem, Luka i Marina su se kratko zagrlili, svjesni da su zajedno prošli kroz snježnu stihiju, stvarajući priču koju će pamtiti zauvijek.
En: Before they set off on the safe path back, Luka and Marina shared a brief hug, aware that they had gone through the snowy ordeal together, creating a story they would remember forever.
Hr: Park je bio magično mjesto, ne samo zbog ljepote nego zbog tajni koje je nosio.
En: The park was a magical place, not just for its beauty but for the secrets it held.
Vocabulary Words:
- curtain: zavjesa
- secluded: zabačenu
- trail: staza
- storm: oluja
- dangerous: opasnim
- heritage: naslijeđe
- inspiration: inspiraciji
- minimal: minimalna
- visibility: vidljivost
- decisively: odlučno
- fear: strah
- perspective: perspektivu
- ordeal: stihiju
- captured: zabilježila
- reflection: razmišljanje
- memories: sjećanjima
- danger: opasnost
- togetherness: zajedništvo
- exhausted: iscrpljeni
- fluffy: plušan
- grateful: zahvalnosti
- trails: puteljak
- moment: trenutak
- shelter: skloništa
- buried: zatrpane
- photographer: fotografkinja
- passion: strast
- cabin: koliba
- loss: gubitak
- strength: snage
Fler avsnitt från "FluentFiction - Croatian"



Missa inte ett avsnitt av “FluentFiction - Croatian” och prenumerera på det i GetPodcast-appen.







