FluentFiction - Croatian podcast

Bridging Broken Bonds: Ivan's Heartfelt Christmas Journey

0:00
16:13
Spola tillbaka 15 sekunder
Spola framåt 15 sekunder
Fluent Fiction - Croatian: Bridging Broken Bonds: Ivan's Heartfelt Christmas Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-13-08-38-20-hr

Story Transcript:

Hr: Ivan je stajao na ulazu u šarenu zagrebačku tržnicu.
En: Ivan stood at the entrance of the colorful Zagreb market.

Hr: Bio je zimski dan, hladan, ali vedar.
En: It was a winter day, cold but clear.

Hr: Na nebu su treperile božićne lampice, a zrak je mirisao na kuhano vino i pečene kestene.
En: Christmas lights twinkled in the sky, and the air smelled of mulled wine and roasted chestnuts.

Hr: U zraku se osjećala blaga užurbanost, svi su nešto kupovali, smijali se, razgovarali.
En: There was a slight hustle and bustle in the air, everyone was buying something, laughing, talking.

Hr: Osjećao je težinu u srcu i borio se s mislima dok je hodao između štandova prepunih darova.
En: He felt a heaviness in his heart and fought with his thoughts as he walked among the stalls full of gifts.

Hr: Mislio je na Martu i Nikolu, brata i sestru, s kojima nije bio blizak godinama.
En: He thought of Marta and Nikola, his brother and sister, with whom he had not been close for years.

Hr: Bili su tu, u Zagrebu, i on je osjetio hitnu potrebu da ove godine pokuša sagraditi most između njih.
En: They were there, in Zagreb, and he felt an urgent need to try to build a bridge between them this year.

Hr: Dok se probijao kroz gužvu, pogled mu je pao na mali štand prepun ukrasa.
En: As he made his way through the crowd, his gaze fell upon a small stall full of decorations.

Hr: "Možda ovo može biti simbol nade," pomislio je kada je ugledao maleni keramički anđeo s ispruženim rukama.
En: "Maybe this can be a symbol of hope," he thought when he spotted a small ceramic angel with outstretched arms.

Hr: Sjetio se svih onih Božića kada su se oni smijali i dijelili trenutke koji su im sada bili tako daleki i nedostižni.
En: He remembered all those Christmases when they laughed and shared moments that now seemed so distant and unattainable.

Hr: Ali onda, sumnje.
En: But then, doubts.

Hr: "Može li jedan poklon popraviti ono što je uništeno godinama?
En: "Can one gift fix what has been broken for years?"

Hr: " mrmljao je sebi u bradu.
En: he murmured to himself.

Hr: Njegove misli vratile su se na prošle Božiće, na stara neslaganja i razočaranja.
En: His thoughts returned to past Christmases, to old disagreements and disappointments.

Hr: Ipak, odlučio je uzeti anđela.
En: Still, he decided to take the angel.

Hr: "Treba više od ovoga," rekao je sebi dok je stajao na tramvajskoj stanici, zabijajući ruke u džepove.
En: "It takes more than this," he told himself as he stood at the tram station, shoving his hands into his pockets.

Hr: "Moram više napraviti.
En: "I have to do more."

Hr: "Kada je stigao kući, Ivan je sjedio za stolom prekrivenim bilješkama.
En: When he got home, Ivan sat at a table covered with notes.

Hr: Napravio je toplo piće i počeo pisati.
En: He made a warm drink and started writing.

Hr: Po jedno pismo za Martu i Nikolu.
En: One letter each for Marta and Nikola.

Hr: Iskreno.
En: Sincere.

Hr: Pričao im je o svom osjećaju krivnje, o tome kako mu nedostaju i kako želi da ponovno budu zajedno.
En: He talked to them about his feelings of guilt, about how he missed them and how he wanted them to be together again.

Hr: Potpisao je svako pismo s nadom da riječi mogu donijeti promjenu.
En: He signed each letter with hope that words could bring change.

Hr: Kad je stiglo vrijeme za obiteljski ručak, Ivan je imao kucajuće srce.
En: When the time came for the family meal, Ivan had a pounding heart.

Hr: Pokucao je na vrata kuće svojih roditelja, gdje su se svi okupili.
En: He knocked on the door of his parents' house, where everyone had gathered.

Hr: Unutrašnjost kuće mirisala je na božićne kolačiće, a veseli razgovori ispunili su zrak.
En: The interior of the house smelled of Christmas cookies, and cheerful conversations filled the air.

Hr: Svima je uručio svoje darove — anđela i pismo.
En: He handed everyone his gifts — the angel and the letter.

Hr: Sada su svi sjedili, čitajući njegovo priznanje i razumijevanje.
En: Now they all sat, reading his confession and understanding.

Hr: Marta je prva podigla pogled i nasmiješila se rukama obgrlivši poklon.
En: Marta was the first to look up and smile, embracing the gift with her hands.

Hr: "Drago mi je da si ovdje," rekla je nježno.
En: "I'm glad you're here," she said gently.

Hr: Nikola je kimnuo, pridružujući se u šutnji, ali s osmijehom odobravanja.
En: Nikola nodded, joining in silence but with an approving smile.

Hr: Te večeri, uz svijetleći bor i tople čajeve, Ivan je osjetio da je napravio prvi korak prema iscjeljenju.
En: That evening, with the tree glowing and warm teas, Ivan felt he had made the first step towards healing.

Hr: Shvatio je da darovi mogu pomoći, ali da su pravo pomirenje i ljubav počeli od njega samog.
En: He realized that gifts can help, but true reconciliation and love began with himself.

Hr: Sada je bio siguran da će opet graditi sjećanja, ne samo kupovanim darovima već i jednostavnim, iskrenim trenucima.
En: Now he was sure that he would build memories again, not just with purchased gifts, but with simple, sincere moments.

Hr: Božićna čarolija je radila, ali ovaj put, to je bila sreća iz srca.
En: The Christmas magic was working, but this time, it was happiness from the heart.


Vocabulary Words:
  • entrance: ulaz
  • twinkled: treperile
  • mulled wine: kuhano vino
  • roasted: pečene
  • hustle and bustle: užurbanost
  • heaviness: težinu
  • stalls: štandova
  • urgent: hitnu
  • build a bridge: sagraditi most
  • doubts: sumnje
  • murmured: mrmljao
  • disagreements: neslaganja
  • disappointments: razočaranja
  • shoving: zabijajući
  • pockets: džepove
  • sincere: iskreno
  • guilt: krivnje
  • pounding heart: kucajuće srce
  • gathered: okupili
  • confession: priznanje
  • embracing: obgrlivši
  • healing: iscjeljenju
  • reconciliation: pomirenje
  • unpurchased: nekupljene
  • cherished: voljene
  • ceramic: keramički
  • outstretched: ispruženim
  • interior: unutrašnjost
  • cheerful: veseli
  • magic: čarolija

Fler avsnitt från "FluentFiction - Croatian"