0:00
14:02
Fluent Fiction - Croatian: Finding Warmth Amidst Zagreb’s Festive Chaos
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-31-23-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Hladna zima obavijala je Zagreb dok se Ana probijala kroz gomilu ljudi.
En: The cold winter enveloped Zagreb as Ana navigated through the crowd of people.
Hr: Bilo je to doba godine kada je svatko želio biti s onima koje voli.
En: It was that time of year when everyone wanted to be with their loved ones.
Hr: Ali Ana, studentica koja inače voli gužvu grada, osjećala se pomalo usamljeno.
En: But Ana, a student who usually loved the bustle of the city, felt a bit lonely.
Hr: Doček Nove godine u Zagrebu uvijek je bio kaotičan, a glavna ulica bila je prepuna ljudi, svjetala i glazbe.
En: New Year's Eve in Zagreb was always chaotic, and the main street was teeming with people, lights, and music.
Hr: Anin pogled lutao je oko trga.
En: Ana's gaze wandered around the square.
Hr: Njezini prijatelji, Marko i Ivana, negdje su bili skriveni u toj toploj, šarenoj masi ljudi.
En: Her friends, Marko and Ivana, were somewhere hidden in that warm, colorful throng of people.
Hr: "Moram ih pronaći prije ponoći," pomislila je.
En: "I must find them before midnight," she thought.
Hr: Telefon joj je gotovo prazan, a gužva je otežavala bilo kakvo kretanje.
En: Her phone was nearly dead, and the crowd made any movement difficult.
Hr: Vjetar je donosio miris kuhanog vina iz obližnjeg štanda, a lampice su se sjajile kao zvjezdice ispod tamnog, zimskog neba.
En: The wind carried the scent of mulled wine from a nearby stand, and the lights shone like stars under the dark winter sky.
Hr: "Kako da ih pronađem?" pitala se Ana.
En: "How can I find them?" Ana wondered.
Hr: Svatko je bio zaokupljen vlastitom srećom i uzbuđenjem.
En: Everyone was preoccupied with their own happiness and excitement.
Hr: Pregledala je svoj mobitel.
En: She checked her phone.
Hr: Baterija je bila gotovo na izmaku snaga.
En: The battery was nearly depleted.
Hr: Ana se osjetila sitnom unutar te mase veselih ljudi, ali nije htjela odustati.
En: Ana felt small within that mass of cheerful people but didn't want to give up.
Hr: Okrenula se oko sebe i zapazila malu platformu s kipom usred trga.
En: She turned around and noticed a small platform with a statue in the middle of the square.
Hr: Odlučila je popeti se na nju kako bi imala bolji pogled.
En: She decided to climb it for a better view.
Hr: Uz malo muke, Ana se popela i počela pregledavati mnoštvo.
En: With some effort, Ana climbed up and began scanning the crowd.
Hr: Nije bilo lako, ali onda ih je ugledala.
En: It wasn't easy, but then she saw them.
Hr: Marko i Ivana stajali su s druge strane trga, i sada su mahali prema njoj.
En: Marko and Ivana were standing on the other side of the square, now waving at her.
Hr: Vidjevši ih, Anino srce ispunilo se toplinom.
En: Seeing them filled Ana's heart with warmth.
Hr: Bila je na raskrsnici; trebala je odlučiti ostati tu i čekati ih ili se probiti kroz gužvu prema njima.
En: She was at a crossroads; she needed to decide whether to stay there and wait for them or to push through the crowd towards them.
Hr: Bez puno razmišljanja, Ana se odlučila izboriti put prema svojim prijateljima.
En: Without much thought, Ana decided to make her way to her friends.
Hr: Dok su se počeli odbrojavati sekunde do ponoći, Ana je progurala posljednju prepreku i stigla do njih netom prije vatrometa.
En: As the seconds counted down to midnight, Ana pushed past the last obstacle and reached them just before the fireworks.
Hr: Marko ju je zagrlio, a Ivana joj pružila ruku.
En: Marko embraced her, and Ivana offered her hand.
Hr: Zajedno su dočekali novu godinu, a prvi vatrometi praskali su iznad njihovih glava.
En: Together, they welcomed the new year, and the first fireworks burst above their heads.
Hr: Ana se naslonila na svoje prijatelje i nasmijala se.
En: Ana leaned on her friends and laughed.
Hr: U tom kaotičnom trenutku shvatila je kako nikada nije sama kada ima prave ljude uz sebe, i da trud i nada mogu nadići svu zbrku koju život donosi.
En: In that chaotic moment, she realized she is never alone when she has the right people by her side, and that effort and hope can overcome all the confusion life brings.
Hr: Nova godina započela je u veselju, povezanosti i ljubavi.
En: The new year began with joy, connection, and love.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-31-23-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Hladna zima obavijala je Zagreb dok se Ana probijala kroz gomilu ljudi.
En: The cold winter enveloped Zagreb as Ana navigated through the crowd of people.
Hr: Bilo je to doba godine kada je svatko želio biti s onima koje voli.
En: It was that time of year when everyone wanted to be with their loved ones.
Hr: Ali Ana, studentica koja inače voli gužvu grada, osjećala se pomalo usamljeno.
En: But Ana, a student who usually loved the bustle of the city, felt a bit lonely.
Hr: Doček Nove godine u Zagrebu uvijek je bio kaotičan, a glavna ulica bila je prepuna ljudi, svjetala i glazbe.
En: New Year's Eve in Zagreb was always chaotic, and the main street was teeming with people, lights, and music.
Hr: Anin pogled lutao je oko trga.
En: Ana's gaze wandered around the square.
Hr: Njezini prijatelji, Marko i Ivana, negdje su bili skriveni u toj toploj, šarenoj masi ljudi.
En: Her friends, Marko and Ivana, were somewhere hidden in that warm, colorful throng of people.
Hr: "Moram ih pronaći prije ponoći," pomislila je.
En: "I must find them before midnight," she thought.
Hr: Telefon joj je gotovo prazan, a gužva je otežavala bilo kakvo kretanje.
En: Her phone was nearly dead, and the crowd made any movement difficult.
Hr: Vjetar je donosio miris kuhanog vina iz obližnjeg štanda, a lampice su se sjajile kao zvjezdice ispod tamnog, zimskog neba.
En: The wind carried the scent of mulled wine from a nearby stand, and the lights shone like stars under the dark winter sky.
Hr: "Kako da ih pronađem?" pitala se Ana.
En: "How can I find them?" Ana wondered.
Hr: Svatko je bio zaokupljen vlastitom srećom i uzbuđenjem.
En: Everyone was preoccupied with their own happiness and excitement.
Hr: Pregledala je svoj mobitel.
En: She checked her phone.
Hr: Baterija je bila gotovo na izmaku snaga.
En: The battery was nearly depleted.
Hr: Ana se osjetila sitnom unutar te mase veselih ljudi, ali nije htjela odustati.
En: Ana felt small within that mass of cheerful people but didn't want to give up.
Hr: Okrenula se oko sebe i zapazila malu platformu s kipom usred trga.
En: She turned around and noticed a small platform with a statue in the middle of the square.
Hr: Odlučila je popeti se na nju kako bi imala bolji pogled.
En: She decided to climb it for a better view.
Hr: Uz malo muke, Ana se popela i počela pregledavati mnoštvo.
En: With some effort, Ana climbed up and began scanning the crowd.
Hr: Nije bilo lako, ali onda ih je ugledala.
En: It wasn't easy, but then she saw them.
Hr: Marko i Ivana stajali su s druge strane trga, i sada su mahali prema njoj.
En: Marko and Ivana were standing on the other side of the square, now waving at her.
Hr: Vidjevši ih, Anino srce ispunilo se toplinom.
En: Seeing them filled Ana's heart with warmth.
Hr: Bila je na raskrsnici; trebala je odlučiti ostati tu i čekati ih ili se probiti kroz gužvu prema njima.
En: She was at a crossroads; she needed to decide whether to stay there and wait for them or to push through the crowd towards them.
Hr: Bez puno razmišljanja, Ana se odlučila izboriti put prema svojim prijateljima.
En: Without much thought, Ana decided to make her way to her friends.
Hr: Dok su se počeli odbrojavati sekunde do ponoći, Ana je progurala posljednju prepreku i stigla do njih netom prije vatrometa.
En: As the seconds counted down to midnight, Ana pushed past the last obstacle and reached them just before the fireworks.
Hr: Marko ju je zagrlio, a Ivana joj pružila ruku.
En: Marko embraced her, and Ivana offered her hand.
Hr: Zajedno su dočekali novu godinu, a prvi vatrometi praskali su iznad njihovih glava.
En: Together, they welcomed the new year, and the first fireworks burst above their heads.
Hr: Ana se naslonila na svoje prijatelje i nasmijala se.
En: Ana leaned on her friends and laughed.
Hr: U tom kaotičnom trenutku shvatila je kako nikada nije sama kada ima prave ljude uz sebe, i da trud i nada mogu nadići svu zbrku koju život donosi.
En: In that chaotic moment, she realized she is never alone when she has the right people by her side, and that effort and hope can overcome all the confusion life brings.
Hr: Nova godina započela je u veselju, povezanosti i ljubavi.
En: The new year began with joy, connection, and love.
Vocabulary Words:
- enveloped: obavijala
- navigate: probijala
- bustle: gužvu
- chaotic: kaotičan
- teeming: prepuna
- gaze: pogled
- wandered: lutao
- hidden: skriveni
- throng: masa
- depleted: na izmaku
- scanning: pregledavati
- crossroads: raskrsnici
- obstacle: prepreku
- embrace: zagrlio
- leaned: naslonila
- confusion: zbrku
- joy: veselju
- connection: povezanosti
- loved ones: onima koje voli
- warmth: toplinom
- effort: trud
- hope: nada
- mulled wine: kuhanog vina
- platform: platformu
- statue: kipom
- fireworks: vatrometa
- burst: praskali
- preoccupied: zaokupljen
- battery: baterija
- decide: odlučiti
Fler avsnitt från "FluentFiction - Croatian"
Missa inte ett avsnitt av “FluentFiction - Croatian” och prenumerera på det i GetPodcast-appen.