
0:00
17:24
Fluent Fiction - Croatian: Dreams on Stradun: Finding Home and Success in Dubrovnik
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-01-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Dok je Filip hodao Stradunom, osjećao je miris pečenih kestena u zraku.
En: As Filip walked down Stradun, he smelled the scent of roasted chestnuts in the air.
Hr: Blagdanski ugođaj ispunjavao je Dubrovnik Starim Gradom.
En: The holiday spirit filled Dubrovnik's Old Town.
Hr: Lampice su svjetlucale, a zrak je bio ispunjen zvukom božićnih pjesama.
En: Lights twinkled, and the air was filled with the sound of Christmas songs.
Hr: Duboko uzdahnuvši, razmišljao je o svom snu da bude vrhunski kuhar.
En: Taking a deep breath, he thought about his dream of becoming a top chef.
Hr: Ali kamo ga vodi taj san?
En: But where is that dream leading him?
Hr: Njegovi prijatelji i obitelj govorili su mu da ode u Zagreb, gdje su prilike bolje.
En: His friends and family told him to go to Zagreb, where opportunities are better.
Hr: Ali, srce ga je vuklo da ostane ovdje, u svom rodnom gradu.
En: Yet, his heart was pulling him to stay here, in his hometown.
Hr: Dok je Filip šetao prepunom ulicom, primijetio je poznato lice.
En: While Filip walked down the crowded street, he recognized a familiar face.
Hr: Anamarija, poznata blogerica, držala je kameru u ruci i fotografirala blagdanske prizore.
En: Anamarija, a well-known blogger, was holding a camera and capturing holiday scenes.
Hr: "Hej, Anamarija!
En: "Hey, Anamarija!"
Hr: " povikao je, prepoznavši je s nekih lokalnih događaja.
En: he shouted, recognizing her from some local events.
Hr: "Što te dovodi ovamo?
En: "What brings you here?"
Hr: "Anamarija se nasmijala, "Vrijeme je adventa, naravno!
En: Anamarija laughed, "It's advent time, of course!
Hr: Pišem članak o festivalu.
En: I'm writing an article about the festival."
Hr: " Brunela je kratko zastala, zatim nastavila, "I malo bijeg od užurbanosti.
En: She paused briefly, then continued, "And a little escape from the hustle and bustle.
Hr: Ti, kako si?
En: How about you?"
Hr: "Filip odmahnuo glavom, "Razmišljam o Zagrebu, ali ne želim otići.
En: Filip shook his head, "I'm thinking about Zagreb, but I don't want to leave.
Hr: Smatram da ovdje, u Dubrovniku, imam što pokazati.
En: I feel that I have something to show here, in Dubrovnik.
Hr: Samo, ne znam kako.
En: I just don't know how."
Hr: "Dok su razgovarali, Katarina im se pridružila, noseći slike za svoju izložbu.
En: As they talked, Katarina joined them, carrying paintings for her exhibition.
Hr: "Zdravo, Filip!
En: "Hello, Filip!
Hr: Zdravo, Anamarija!
En: Hello, Anamarija!"
Hr: " Katarina je bila umjetnica, poznata po živopisnim slikama Dubrovnika.
En: Katarina was an artist, known for her vibrant paintings of Dubrovnik.
Hr: "Filip, čula sam za tvoju dilemu.
En: "Filip, I heard about your dilemma.
Hr: Imam prijedlog.
En: I have a suggestion.
Hr: Zašto ne bismo napravili događaj zajedno?
En: Why don't we host an event together?
Hr: Moja umjetnost i tvoja hrana.
En: My art and your food."
Hr: "Filip je oduševljeno prihvatio prijedlog.
En: Filip enthusiastically accepted the proposal.
Hr: Kakva sjajna kombinacija!
En: What a brilliant combination!
Hr: "Katarina, to bi bilo fantastično!
En: "Katarina, that would be fantastic!
Hr: Napravit ćemo adventski pop-up događaj.
En: We'll create an advent pop-up event."
Hr: "Dok su planirali sve detalje, dogodila se kriza.
En: As they planned all the details, a crisis occurred.
Hr: Na dan događaja, nestalo je struje baš kada su se gosti počeli okupljati.
En: On the day of the event, the power went out just as guests began to gather.
Hr: Filipa je obuzeo strah, ali Anamarija je brzo reagirala.
En: Filip was seized by fear, but Anamarija quickly reacted.
Hr: "Koristit ću svoj mobilni internet za uživo emitiranje.
En: "I'll use my mobile internet for live streaming.
Hr: Reći ću svima da se dođu zabaviti i pomoći nam!
En: I'll tell everyone to come have fun and help us!"
Hr: " rekla je odlučno.
En: she said determinedly.
Hr: Uljudnošću društvenih mreža i entuzijazmom posjetitelja, događaj je ubrzo postigao ogroman uspjeh.
En: With the courtesy of social media and the enthusiasm of visitors, the event soon became a huge success.
Hr: Ljudi su dolazili i dijelili slike.
En: People came and shared pictures.
Hr: Hrana je bila hvaljena, a Katarinine slike zadivile su sve prisutne.
En: The food was praised, and Katarina's paintings amazed all present.
Hr: Na kraju večeri, Filip je stajao na Stradunu, okružen ljudima koji su hvalili njegov rad.
En: At the end of the evening, Filip stood on Stradun, surrounded by people who praised his work.
Hr: Shvatio je nešto važno.
En: He realized something important.
Hr: "Ne moram otići da bih bio uspješan.
En: "I don't have to leave to be successful.
Hr: Mogu stvoriti svoju priču ovdje, u Dubrovniku, s ljudima koje volim.
En: I can create my story here, in Dubrovnik, with the people I love."
Hr: "Kao što je adventsko svjetlo osvijetlilo prastare zidine, tako je Filipu sinula nova perspektiva.
En: As the advent light illuminated the ancient walls, a new perspective dawned on Filip.
Hr: Dubrovnik je bio i ostao njegov dom, mjesto puno mogućnosti i neotkrivenog blaga.
En: Dubrovnik was and remained his home, a place full of opportunities and undiscovered treasures.
Hr: Pronašao je sreću, kombinirajući svoju strast prema kuhinji s osjećajem pripadnosti lokalnoj zajednici.
En: He found happiness, combining his passion for cuisine with a sense of belonging to the local community.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-01-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Dok je Filip hodao Stradunom, osjećao je miris pečenih kestena u zraku.
En: As Filip walked down Stradun, he smelled the scent of roasted chestnuts in the air.
Hr: Blagdanski ugođaj ispunjavao je Dubrovnik Starim Gradom.
En: The holiday spirit filled Dubrovnik's Old Town.
Hr: Lampice su svjetlucale, a zrak je bio ispunjen zvukom božićnih pjesama.
En: Lights twinkled, and the air was filled with the sound of Christmas songs.
Hr: Duboko uzdahnuvši, razmišljao je o svom snu da bude vrhunski kuhar.
En: Taking a deep breath, he thought about his dream of becoming a top chef.
Hr: Ali kamo ga vodi taj san?
En: But where is that dream leading him?
Hr: Njegovi prijatelji i obitelj govorili su mu da ode u Zagreb, gdje su prilike bolje.
En: His friends and family told him to go to Zagreb, where opportunities are better.
Hr: Ali, srce ga je vuklo da ostane ovdje, u svom rodnom gradu.
En: Yet, his heart was pulling him to stay here, in his hometown.
Hr: Dok je Filip šetao prepunom ulicom, primijetio je poznato lice.
En: While Filip walked down the crowded street, he recognized a familiar face.
Hr: Anamarija, poznata blogerica, držala je kameru u ruci i fotografirala blagdanske prizore.
En: Anamarija, a well-known blogger, was holding a camera and capturing holiday scenes.
Hr: "Hej, Anamarija!
En: "Hey, Anamarija!"
Hr: " povikao je, prepoznavši je s nekih lokalnih događaja.
En: he shouted, recognizing her from some local events.
Hr: "Što te dovodi ovamo?
En: "What brings you here?"
Hr: "Anamarija se nasmijala, "Vrijeme je adventa, naravno!
En: Anamarija laughed, "It's advent time, of course!
Hr: Pišem članak o festivalu.
En: I'm writing an article about the festival."
Hr: " Brunela je kratko zastala, zatim nastavila, "I malo bijeg od užurbanosti.
En: She paused briefly, then continued, "And a little escape from the hustle and bustle.
Hr: Ti, kako si?
En: How about you?"
Hr: "Filip odmahnuo glavom, "Razmišljam o Zagrebu, ali ne želim otići.
En: Filip shook his head, "I'm thinking about Zagreb, but I don't want to leave.
Hr: Smatram da ovdje, u Dubrovniku, imam što pokazati.
En: I feel that I have something to show here, in Dubrovnik.
Hr: Samo, ne znam kako.
En: I just don't know how."
Hr: "Dok su razgovarali, Katarina im se pridružila, noseći slike za svoju izložbu.
En: As they talked, Katarina joined them, carrying paintings for her exhibition.
Hr: "Zdravo, Filip!
En: "Hello, Filip!
Hr: Zdravo, Anamarija!
En: Hello, Anamarija!"
Hr: " Katarina je bila umjetnica, poznata po živopisnim slikama Dubrovnika.
En: Katarina was an artist, known for her vibrant paintings of Dubrovnik.
Hr: "Filip, čula sam za tvoju dilemu.
En: "Filip, I heard about your dilemma.
Hr: Imam prijedlog.
En: I have a suggestion.
Hr: Zašto ne bismo napravili događaj zajedno?
En: Why don't we host an event together?
Hr: Moja umjetnost i tvoja hrana.
En: My art and your food."
Hr: "Filip je oduševljeno prihvatio prijedlog.
En: Filip enthusiastically accepted the proposal.
Hr: Kakva sjajna kombinacija!
En: What a brilliant combination!
Hr: "Katarina, to bi bilo fantastično!
En: "Katarina, that would be fantastic!
Hr: Napravit ćemo adventski pop-up događaj.
En: We'll create an advent pop-up event."
Hr: "Dok su planirali sve detalje, dogodila se kriza.
En: As they planned all the details, a crisis occurred.
Hr: Na dan događaja, nestalo je struje baš kada su se gosti počeli okupljati.
En: On the day of the event, the power went out just as guests began to gather.
Hr: Filipa je obuzeo strah, ali Anamarija je brzo reagirala.
En: Filip was seized by fear, but Anamarija quickly reacted.
Hr: "Koristit ću svoj mobilni internet za uživo emitiranje.
En: "I'll use my mobile internet for live streaming.
Hr: Reći ću svima da se dođu zabaviti i pomoći nam!
En: I'll tell everyone to come have fun and help us!"
Hr: " rekla je odlučno.
En: she said determinedly.
Hr: Uljudnošću društvenih mreža i entuzijazmom posjetitelja, događaj je ubrzo postigao ogroman uspjeh.
En: With the courtesy of social media and the enthusiasm of visitors, the event soon became a huge success.
Hr: Ljudi su dolazili i dijelili slike.
En: People came and shared pictures.
Hr: Hrana je bila hvaljena, a Katarinine slike zadivile su sve prisutne.
En: The food was praised, and Katarina's paintings amazed all present.
Hr: Na kraju večeri, Filip je stajao na Stradunu, okružen ljudima koji su hvalili njegov rad.
En: At the end of the evening, Filip stood on Stradun, surrounded by people who praised his work.
Hr: Shvatio je nešto važno.
En: He realized something important.
Hr: "Ne moram otići da bih bio uspješan.
En: "I don't have to leave to be successful.
Hr: Mogu stvoriti svoju priču ovdje, u Dubrovniku, s ljudima koje volim.
En: I can create my story here, in Dubrovnik, with the people I love."
Hr: "Kao što je adventsko svjetlo osvijetlilo prastare zidine, tako je Filipu sinula nova perspektiva.
En: As the advent light illuminated the ancient walls, a new perspective dawned on Filip.
Hr: Dubrovnik je bio i ostao njegov dom, mjesto puno mogućnosti i neotkrivenog blaga.
En: Dubrovnik was and remained his home, a place full of opportunities and undiscovered treasures.
Hr: Pronašao je sreću, kombinirajući svoju strast prema kuhinji s osjećajem pripadnosti lokalnoj zajednici.
En: He found happiness, combining his passion for cuisine with a sense of belonging to the local community.
Vocabulary Words:
- scent: miris
- roasted: pečenih
- holiday spirit: blagdanski ugođaj
- twinkled: svjetlucale
- advent: advent
- hustle: užurbanosti
- dilemma: dilema
- proposal: prijedlog
- enthusiastically: oduševljeno
- seized: obuzeo
- courtesy: uljudnošću
- enthusiasm: entuzijazmom
- praised: hvaljena
- amazed: zadivile
- illuminated: osvijetlilo
- ancient walls: prastare zidine
- perspective: perspektiva
- undiscovered treasures: neotkrivenog blaga
- belonging: pripadnosti
- top chef: vrhunski kuhar
- capturing: fotografirala
- exhibition: izložbu
- vibrant: živopisnim
- crisis: kriza
- live streaming: uživo emitiranje
- gather: okupiti
- success: uspjeh
- recognized: prepoznavši
- festive: blagdanske
- community: zajednice
Fler avsnitt från "FluentFiction - Croatian"



Missa inte ett avsnitt av “FluentFiction - Croatian” och prenumerera på det i GetPodcast-appen.







