0:00
16:10
Fluent Fiction - Croatian: Lost in Snow: A Christmas Adventure in Plitvicama
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-06-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Ivana je probudila prvi zimski dan u Plitvicama.
En: Ivana woke up on the first winter day in Plitvicama.
Hr: Pažljivo je pomaknula zavjesu i pogledala kroz prozor.
En: Carefully, she moved the curtain and looked out the window.
Hr: Snijeg je pokrivao sve oko kuće, a drveće je izgledalo kao iz bajke.
En: Snow covered everything around the house, and the trees looked like they were straight out of a fairytale.
Hr: Ivana se nasmiješila.
En: Ivana smiled.
Hr: Bilo je vrijeme za još jedan Božić s bakom i djedom.
En: It was time for another Christmas with grandma and grandpa.
Hr: Marko je već skočio iz kreveta, uzbuđen zbog svega što ga čeka vani.
En: Marko had already jumped out of bed, excited about everything waiting for him outside.
Hr: Njegov osmijeh bio je zarazan.
En: His smile was contagious.
Hr: Petra je, kao i obično, bila mirna, crtala je uz prozor, u tišini promatrajući ledene čipke koje su stvarale kapljice na staklu.
En: Petra, as usual, was calm, drawing by the window, silently observing the icy lace the droplets were making on the glass.
Hr: "Bako, djede," Ivana ih je pozdravila dok su doručkovali u toplini kuhinje.
En: "Grandma, grandpa," Ivana greeted them as they ate breakfast in the warmth of the kitchen.
Hr: "Trebali bismo ove godine napraviti nešto posebno.
En: "We should do something special this year."
Hr: ""Marko cijelo vrijeme priča o avanturama," Petra je dodala, dok je dodavala boje u svoj crtež.
En: "Marko keeps talking about adventures," Petra added, adding colors to her drawing.
Hr: Marko je pogleda podrugljivo.
En: Marko gave her a mocking look.
Hr: "Ivana, ne možemo cijelo vrijeme sjediti unutra.
En: "Ivana, we can't sit inside all the time."
Hr: "Ivana je znala da mora pronaći način da spoji tradiciju i novu pustolovinu.
En: Ivana knew she had to find a way to blend tradition with a new adventure.
Hr: "Što kažete na planinarenje prije večere?
En: "What do you say about a hike before dinner?"
Hr: " predložila je.
En: she suggested.
Hr: "Onda možemo imati večeru kao prava obitelj za Božić.
En: "Then we can have dinner as a proper family for Christmas."
Hr: "Tog popodneva, svi su se zaputili prema šumu Nacionalnog parka Plitvička jezera.
En: That afternoon, everyone headed toward the forest of the Plitvička Jezera National Park.
Hr: Snijeg je škripao pod njihovim čizmama, a zrak je bio svjež i oštar.
En: The snow crunched under their boots, and the air was fresh and sharp.
Hr: Vodopadi su tiho zamrznuli u vremenu, stvarajući mirni okoliš.
En: The waterfalls were quietly frozen in time, creating a peaceful ambiance.
Hr: Sredinom šetnje, magla je prekrila stazu.
En: Midway through the walk, fog covered the path.
Hr: Petra je pokušavala pronaći put s njegovim umjetničkim okom, dok su Ivana i Marko počeli razgovarati glasnije raspravljati zbog smjera.
En: Petra tried to find the way with her artistic eye, while Ivana and Marko began talking louder, arguing about the direction.
Hr: Nervoza je rasla.
En: Nerves were on edge.
Hr: "Nikada nismo trebali otići od staze!
En: "We never should have left the path!"
Hr: " Ivana je osjećala kako nostalgija i frustracija raste.
En: Ivana felt nostalgia and frustration growing.
Hr: "Noć se spuštala i bilo je hladnije.
En: "Night was falling, and it was getting colder."
Hr: ""Smirite se oboje," rekla je Petra, tonom koji je dao sigurnost.
En: "Calm down, both of you," said Petra, in a tone that provided reassurance.
Hr: "Smirit ćemo se i naći pravi put.
En: "We'll calm down and find the right path."
Hr: "Nakon nekoliko trenutaka napetosti, Ivana i Marko su uzdahnuli.
En: After a few tense moments, Ivana and Marko sighed.
Hr: Shvatili su da moraju raditi zajedno.
En: They realized they had to work together.
Hr: Ubrzo su našli stari put, a snijeg kao da im je vodič među drvećem.
En: Soon, they found the old path, and the snow seemed to guide them through the trees.
Hr: Na povratku, skupili su se oko toplog stola u kući.
En: On the way back, they gathered around the warm table at the house.
Hr: Ivana je osjećala toplinu, ali ne samo zbog vatre.
En: Ivana felt warmth, but not just because of the fire.
Hr: Skuhali su zajednički ručak s bakom i djedom, smijali se i razgovarali.
En: They cooked a joint lunch with grandma and grandpa, laughed, and talked.
Hr: Ivana je uzela ruke svojoj braći.
En: Ivana took her siblings' hands.
Hr: "Nekad sam mislila da je sve u tradiciji, ali shvatila sam da nas avanture zbližavaju još više.
En: "I used to think it was all about tradition, but I realized that adventures bring us even closer."
Hr: "Marko je lagano klimnuo glavom.
En: Marko gently nodded his head.
Hr: "Nekad zaboravim koliko je uživanje u jednostavnim stvarima lijepo.
En: "Sometimes I forget how beautiful it is to enjoy the simple things."
Hr: ""Ponekad," dodala je Petra, "moramo se izgubiti kako bismo se ponovo našli.
En: "Sometimes," Petra added, "we have to get lost to find ourselves again."
Hr: "Te noći, Ivana je legla u krevet sa srcem punim mira.
En: That night, Ivana lay in bed with a heart full of peace.
Hr: Znala je da će i dalje biti mnogo avantura, ali će uvijek biti doma kad god je s obitelji.
En: She knew there would be many more adventures, but she would always be home whenever she's with family.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-06-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Ivana je probudila prvi zimski dan u Plitvicama.
En: Ivana woke up on the first winter day in Plitvicama.
Hr: Pažljivo je pomaknula zavjesu i pogledala kroz prozor.
En: Carefully, she moved the curtain and looked out the window.
Hr: Snijeg je pokrivao sve oko kuće, a drveće je izgledalo kao iz bajke.
En: Snow covered everything around the house, and the trees looked like they were straight out of a fairytale.
Hr: Ivana se nasmiješila.
En: Ivana smiled.
Hr: Bilo je vrijeme za još jedan Božić s bakom i djedom.
En: It was time for another Christmas with grandma and grandpa.
Hr: Marko je već skočio iz kreveta, uzbuđen zbog svega što ga čeka vani.
En: Marko had already jumped out of bed, excited about everything waiting for him outside.
Hr: Njegov osmijeh bio je zarazan.
En: His smile was contagious.
Hr: Petra je, kao i obično, bila mirna, crtala je uz prozor, u tišini promatrajući ledene čipke koje su stvarale kapljice na staklu.
En: Petra, as usual, was calm, drawing by the window, silently observing the icy lace the droplets were making on the glass.
Hr: "Bako, djede," Ivana ih je pozdravila dok su doručkovali u toplini kuhinje.
En: "Grandma, grandpa," Ivana greeted them as they ate breakfast in the warmth of the kitchen.
Hr: "Trebali bismo ove godine napraviti nešto posebno.
En: "We should do something special this year."
Hr: ""Marko cijelo vrijeme priča o avanturama," Petra je dodala, dok je dodavala boje u svoj crtež.
En: "Marko keeps talking about adventures," Petra added, adding colors to her drawing.
Hr: Marko je pogleda podrugljivo.
En: Marko gave her a mocking look.
Hr: "Ivana, ne možemo cijelo vrijeme sjediti unutra.
En: "Ivana, we can't sit inside all the time."
Hr: "Ivana je znala da mora pronaći način da spoji tradiciju i novu pustolovinu.
En: Ivana knew she had to find a way to blend tradition with a new adventure.
Hr: "Što kažete na planinarenje prije večere?
En: "What do you say about a hike before dinner?"
Hr: " predložila je.
En: she suggested.
Hr: "Onda možemo imati večeru kao prava obitelj za Božić.
En: "Then we can have dinner as a proper family for Christmas."
Hr: "Tog popodneva, svi su se zaputili prema šumu Nacionalnog parka Plitvička jezera.
En: That afternoon, everyone headed toward the forest of the Plitvička Jezera National Park.
Hr: Snijeg je škripao pod njihovim čizmama, a zrak je bio svjež i oštar.
En: The snow crunched under their boots, and the air was fresh and sharp.
Hr: Vodopadi su tiho zamrznuli u vremenu, stvarajući mirni okoliš.
En: The waterfalls were quietly frozen in time, creating a peaceful ambiance.
Hr: Sredinom šetnje, magla je prekrila stazu.
En: Midway through the walk, fog covered the path.
Hr: Petra je pokušavala pronaći put s njegovim umjetničkim okom, dok su Ivana i Marko počeli razgovarati glasnije raspravljati zbog smjera.
En: Petra tried to find the way with her artistic eye, while Ivana and Marko began talking louder, arguing about the direction.
Hr: Nervoza je rasla.
En: Nerves were on edge.
Hr: "Nikada nismo trebali otići od staze!
En: "We never should have left the path!"
Hr: " Ivana je osjećala kako nostalgija i frustracija raste.
En: Ivana felt nostalgia and frustration growing.
Hr: "Noć se spuštala i bilo je hladnije.
En: "Night was falling, and it was getting colder."
Hr: ""Smirite se oboje," rekla je Petra, tonom koji je dao sigurnost.
En: "Calm down, both of you," said Petra, in a tone that provided reassurance.
Hr: "Smirit ćemo se i naći pravi put.
En: "We'll calm down and find the right path."
Hr: "Nakon nekoliko trenutaka napetosti, Ivana i Marko su uzdahnuli.
En: After a few tense moments, Ivana and Marko sighed.
Hr: Shvatili su da moraju raditi zajedno.
En: They realized they had to work together.
Hr: Ubrzo su našli stari put, a snijeg kao da im je vodič među drvećem.
En: Soon, they found the old path, and the snow seemed to guide them through the trees.
Hr: Na povratku, skupili su se oko toplog stola u kući.
En: On the way back, they gathered around the warm table at the house.
Hr: Ivana je osjećala toplinu, ali ne samo zbog vatre.
En: Ivana felt warmth, but not just because of the fire.
Hr: Skuhali su zajednički ručak s bakom i djedom, smijali se i razgovarali.
En: They cooked a joint lunch with grandma and grandpa, laughed, and talked.
Hr: Ivana je uzela ruke svojoj braći.
En: Ivana took her siblings' hands.
Hr: "Nekad sam mislila da je sve u tradiciji, ali shvatila sam da nas avanture zbližavaju još više.
En: "I used to think it was all about tradition, but I realized that adventures bring us even closer."
Hr: "Marko je lagano klimnuo glavom.
En: Marko gently nodded his head.
Hr: "Nekad zaboravim koliko je uživanje u jednostavnim stvarima lijepo.
En: "Sometimes I forget how beautiful it is to enjoy the simple things."
Hr: ""Ponekad," dodala je Petra, "moramo se izgubiti kako bismo se ponovo našli.
En: "Sometimes," Petra added, "we have to get lost to find ourselves again."
Hr: "Te noći, Ivana je legla u krevet sa srcem punim mira.
En: That night, Ivana lay in bed with a heart full of peace.
Hr: Znala je da će i dalje biti mnogo avantura, ali će uvijek biti doma kad god je s obitelji.
En: She knew there would be many more adventures, but she would always be home whenever she's with family.
Vocabulary Words:
- curtain: zavjesa
- contagious: zarazan
- drawing: crtala
- droplets: kapljice
- lace: čipke
- mocking: podrugljivo
- blend: spoji
- hike: planinarenje
- crunched: škripao
- ambiance: okoliš
- midway: sredinom
- fog: magla
- nerves: nervoza
- nostalgia: nostalgija
- frustration: frustracija
- falling: spuštala
- reassurance: sigurnost
- tense: napetosti
- realized: shvatili
- gathered: skupili
- peaceful: mirni
- adventures: avanture
- environment: okoliš
- observing: promatrajući
- calm: mirna
- sharp: oštar
- frozen: zamrznuli
- reassurance: sigurnost
- joint: zajednički
- enjoy: uživanje
Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"
Nie przegap odcinka z kanału “FluentFiction - Croatian”! Subskrybuj bezpłatnie w aplikacji GetPodcast.