0:00
17:03
Fluent Fiction - Croatian: Trust and Survival: Navigating Post-Apocalyptic Zagreb
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-04-08-38-18-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je padao nemilosrdno.
En: The snow was falling mercilessly.
Hr: Zagreb, nekad živahan grad, sada je bio pokriven bijelim pokrivačem.
En: Zagreb, once a lively city, was now covered with a white blanket.
Hr: Ostatci nekad grandioznih zgrada sada su bili samo hladne ruševine.
En: The remains of once grand buildings were now just cold ruins.
Hr: Ostaci božićnih lampica ležali su ispod hrpa snijega, svjedočivši o prošlim sretnim vremenima.
En: Remnants of Christmas lights lay beneath piles of snow, bearing witness to happier times past.
Hr: Ivana, Boris i Matej gazili su kroz ovaj snježni pokrivač. Tražili su sklonište za dolazeću oluju.
En: Ivana, Boris, and Matej trudged through this snowy cover, searching for shelter from the coming storm.
Hr: Ivana je vodila svog mlađeg brata Mateja kroz hladne ulice.
En: Ivana led her younger brother, Matej, through the cold streets.
Hr: Boris, njihov vodič, šutljivo je hodao s njima.
En: Boris, their guide, walked silently with them.
Hr: Ivana je znala da Boris nije sasvim iskren.
En: Ivana knew that Boris wasn't completely honest.
Hr: Njegove oči uvijek su govorile više od njegovih riječi.
En: His eyes always spoke more than his words.
Hr: No, trebala ga je.
En: But she needed him.
Hr: Poznavao je grad bolje nego itko drugi.
En: He knew the city better than anyone else.
Hr: Prošlost joj je bila teška.
En: The past was hard on her.
Hr: Uspomene na obitelj koju je izgubila bile su poput sjene, pratili su je na svakom koraku.
En: Memories of the family she had lost were like shadows, following her every step.
Hr: Ali sada je morala misliti na Mateja.
En: But now she had to think of Matej.
Hr: Njegova budućnost bila je njena odgovornost.
En: His future was her responsibility.
Hr: "Hoćemo li stići na vrijeme?" upitao je Matej.
En: "Will we make it on time?" Matej asked.
Hr: Njegova nada bila je nevjerojatna u ovim vremenima.
En: His hope was incredible in these times.
Hr: Ivana mu se osmjehnula, iako je bila zabrinuta.
En: Ivana smiled at him, although she was worried.
Hr: "Da, braco.
En: "Yes, little brother.
Hr: Naći ćemo sklonište," rekla je, iako nije bila posve sigurna.
En: We will find shelter," she said, even though she wasn't entirely sure.
Hr: Boris ih je iznenada odveo s uobičajenog puta.
En: Boris suddenly led them off the usual path.
Hr: "Zašto ovamo?" upitala je Ivana, sumnjajući u njegovo vodstvo.
En: "Why this way?" asked Ivana, doubting his guidance.
Hr: "Kraći put," odgovorio je Boris bez okolišanja.
En: "Shortcut," replied Boris without hesitation.
Hr: Njegov ton nije ostavljao prostora za rasprave.
En: His tone left no room for arguments.
Hr: Snijeg je postajao sve gušći.
En: The snow was getting thicker.
Hr: Vjetar je zavijao između ruševina, hladan i nemilosrdan.
En: The wind howled among the ruins, cold and merciless.
Hr: Na kraju puta ugledali su staru, zahrđalu vrata.
En: At the end of the path, they saw an old, rusty gate.
Hr: „To je to!” uzviknuo je Boris.
En: "This is it!" shouted Boris.
Hr: Iza tih vrata bila je podzemna skrovište o kojoj su čuli.
En: Behind those gates was the underground shelter they had heard about.
Hr: Ali vrata su bila zaključana.
En: But the gate was locked.
Hr: Ivana je prepoznala paniku u Matejevim očima dok su udarali o željezna vrata.
En: Ivana recognized the panic in Matej's eyes as they pounded on the iron gate.
Hr: Onda je vidjela Borisa kako nešto skriva.
En: Then she saw Boris hiding something.
Hr: Ključ.
En: A key.
Hr: Imao je ključ.
En: He had the key.
Hr: "Zašto nisi rekao da imaš ključ?" upitala je Ivana oštro.
En: "Why didn't you say you had the key?" Ivana asked sharply.
Hr: Boris je oklijevao.
En: Boris hesitated.
Hr: "Htio sam pregovarati," priznao je.
En: "I wanted to negotiate," he admitted.
Hr: "Trebam vašu pomoć kad se ova oluja smiri."
En: "I need your help when this storm settles."
Hr: Ivana je razumjela.
En: Ivana understood.
Hr: Svijet u kojem su sada živjeli zahtijevao je takve dogovore.
En: The world they now lived in required such agreements.
Hr: Pruža ruku Boris, Ivana je uzela ključ.
En: Extending her hand to Boris, Ivana took the key.
Hr: Otvorila je vrata jer im je sklonište bila potrebna sada više nego ikad.
En: She opened the gate because they needed the shelter now more than ever.
Hr: Unutra je bilo hladno i mračno, ali sigurno.
En: Inside, it was cold and dark, but safe.
Hr: Skromno je namjestila kutak za Mateja.
En: She modestly set up a corner for Matej.
Hr: Dok su sjedili zajedno ispijajući rijetko topli čaj, Ivana je osjetila da njezina kaznena šutnja predstavlja novi početak povjerenja, iako krhkog.
En: As they sat together sipping what little warm tea they had, Ivana felt that her cautious silence marked a new beginning of trust, however fragile.
Hr: Taj Božić Ivana je shvatila važnost savezništva, čak i s ljudima koji nisu uvijek pouzdani.
En: That Christmas, Ivana realized the importance of alliances, even with people who aren't always reliable.
Hr: Za preživljavanje u ovom novom svijetu, trebala je pronaći ravnotežu između opreza i povjerenja.
En: To survive in this new world, she needed to find a balance between caution and trust.
Hr: Oluja je divljala vani, ali unutra su bili zajedno, pripravljeni se suočiti s izazovima koji slijede.
En: The storm raged outside, but inside they were together, ready to face the challenges ahead.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-04-08-38-18-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je padao nemilosrdno.
En: The snow was falling mercilessly.
Hr: Zagreb, nekad živahan grad, sada je bio pokriven bijelim pokrivačem.
En: Zagreb, once a lively city, was now covered with a white blanket.
Hr: Ostatci nekad grandioznih zgrada sada su bili samo hladne ruševine.
En: The remains of once grand buildings were now just cold ruins.
Hr: Ostaci božićnih lampica ležali su ispod hrpa snijega, svjedočivši o prošlim sretnim vremenima.
En: Remnants of Christmas lights lay beneath piles of snow, bearing witness to happier times past.
Hr: Ivana, Boris i Matej gazili su kroz ovaj snježni pokrivač. Tražili su sklonište za dolazeću oluju.
En: Ivana, Boris, and Matej trudged through this snowy cover, searching for shelter from the coming storm.
Hr: Ivana je vodila svog mlađeg brata Mateja kroz hladne ulice.
En: Ivana led her younger brother, Matej, through the cold streets.
Hr: Boris, njihov vodič, šutljivo je hodao s njima.
En: Boris, their guide, walked silently with them.
Hr: Ivana je znala da Boris nije sasvim iskren.
En: Ivana knew that Boris wasn't completely honest.
Hr: Njegove oči uvijek su govorile više od njegovih riječi.
En: His eyes always spoke more than his words.
Hr: No, trebala ga je.
En: But she needed him.
Hr: Poznavao je grad bolje nego itko drugi.
En: He knew the city better than anyone else.
Hr: Prošlost joj je bila teška.
En: The past was hard on her.
Hr: Uspomene na obitelj koju je izgubila bile su poput sjene, pratili su je na svakom koraku.
En: Memories of the family she had lost were like shadows, following her every step.
Hr: Ali sada je morala misliti na Mateja.
En: But now she had to think of Matej.
Hr: Njegova budućnost bila je njena odgovornost.
En: His future was her responsibility.
Hr: "Hoćemo li stići na vrijeme?" upitao je Matej.
En: "Will we make it on time?" Matej asked.
Hr: Njegova nada bila je nevjerojatna u ovim vremenima.
En: His hope was incredible in these times.
Hr: Ivana mu se osmjehnula, iako je bila zabrinuta.
En: Ivana smiled at him, although she was worried.
Hr: "Da, braco.
En: "Yes, little brother.
Hr: Naći ćemo sklonište," rekla je, iako nije bila posve sigurna.
En: We will find shelter," she said, even though she wasn't entirely sure.
Hr: Boris ih je iznenada odveo s uobičajenog puta.
En: Boris suddenly led them off the usual path.
Hr: "Zašto ovamo?" upitala je Ivana, sumnjajući u njegovo vodstvo.
En: "Why this way?" asked Ivana, doubting his guidance.
Hr: "Kraći put," odgovorio je Boris bez okolišanja.
En: "Shortcut," replied Boris without hesitation.
Hr: Njegov ton nije ostavljao prostora za rasprave.
En: His tone left no room for arguments.
Hr: Snijeg je postajao sve gušći.
En: The snow was getting thicker.
Hr: Vjetar je zavijao između ruševina, hladan i nemilosrdan.
En: The wind howled among the ruins, cold and merciless.
Hr: Na kraju puta ugledali su staru, zahrđalu vrata.
En: At the end of the path, they saw an old, rusty gate.
Hr: „To je to!” uzviknuo je Boris.
En: "This is it!" shouted Boris.
Hr: Iza tih vrata bila je podzemna skrovište o kojoj su čuli.
En: Behind those gates was the underground shelter they had heard about.
Hr: Ali vrata su bila zaključana.
En: But the gate was locked.
Hr: Ivana je prepoznala paniku u Matejevim očima dok su udarali o željezna vrata.
En: Ivana recognized the panic in Matej's eyes as they pounded on the iron gate.
Hr: Onda je vidjela Borisa kako nešto skriva.
En: Then she saw Boris hiding something.
Hr: Ključ.
En: A key.
Hr: Imao je ključ.
En: He had the key.
Hr: "Zašto nisi rekao da imaš ključ?" upitala je Ivana oštro.
En: "Why didn't you say you had the key?" Ivana asked sharply.
Hr: Boris je oklijevao.
En: Boris hesitated.
Hr: "Htio sam pregovarati," priznao je.
En: "I wanted to negotiate," he admitted.
Hr: "Trebam vašu pomoć kad se ova oluja smiri."
En: "I need your help when this storm settles."
Hr: Ivana je razumjela.
En: Ivana understood.
Hr: Svijet u kojem su sada živjeli zahtijevao je takve dogovore.
En: The world they now lived in required such agreements.
Hr: Pruža ruku Boris, Ivana je uzela ključ.
En: Extending her hand to Boris, Ivana took the key.
Hr: Otvorila je vrata jer im je sklonište bila potrebna sada više nego ikad.
En: She opened the gate because they needed the shelter now more than ever.
Hr: Unutra je bilo hladno i mračno, ali sigurno.
En: Inside, it was cold and dark, but safe.
Hr: Skromno je namjestila kutak za Mateja.
En: She modestly set up a corner for Matej.
Hr: Dok su sjedili zajedno ispijajući rijetko topli čaj, Ivana je osjetila da njezina kaznena šutnja predstavlja novi početak povjerenja, iako krhkog.
En: As they sat together sipping what little warm tea they had, Ivana felt that her cautious silence marked a new beginning of trust, however fragile.
Hr: Taj Božić Ivana je shvatila važnost savezništva, čak i s ljudima koji nisu uvijek pouzdani.
En: That Christmas, Ivana realized the importance of alliances, even with people who aren't always reliable.
Hr: Za preživljavanje u ovom novom svijetu, trebala je pronaći ravnotežu između opreza i povjerenja.
En: To survive in this new world, she needed to find a balance between caution and trust.
Hr: Oluja je divljala vani, ali unutra su bili zajedno, pripravljeni se suočiti s izazovima koji slijede.
En: The storm raged outside, but inside they were together, ready to face the challenges ahead.
Vocabulary Words:
- mercilessly: nemilosrdno
- lively: živahan
- remnants: ostatci
- trudged: gazili
- witness: svjedočiti
- shelter: sklonište
- guide: vodič
- honest: iskren
- responsibility: odgovornost
- hesitation: oklijevanje
- shortcut: kraći put
- howled: zavijao
- rusty: zahrđala
- negotiating: pregovarati
- agreements: dogovori
- fragile: krhkog
- alliances: savezništva
- reliable: pouzdani
- balance: ravnoteža
- cautious: opreza
- trust: povjerenje
- storm: oluja
- gate: vrata
- challenging: izazovnog
- hidden: skriva
- locked: zaključana
- modestly: skromno
- pounding: udarati
- underground: podzemna
- responsibility: odgovornost
Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"
Nie przegap odcinka z kanału “FluentFiction - Croatian”! Subskrybuj bezpłatnie w aplikacji GetPodcast.