英语每日一听 | 每天少于5分钟 podcast

第2732期:Forget hustle culture. Behold the Artist Corporation(1)

0:00
3:33
Manda indietro di 15 secondi
Manda avanti di 15 secondi

So if you want to understand how challenging the future could be for creative people, just look at what's happening with musicians right now. Up until the late '90s, people either listened to music for free on the radio or by buying a physical copy to listen to at home. But then the internet happened, and now Spotify and other streaming services give us access to an infinite catalog of music. We don't own anything, but we can rent pretty much all of it. So people pay less money, which means musicians make less money, but the platforms make a lot of money.所以,如果你想了解未来对创作者来说会有多么艰难,只需看看当下音乐人的处境。在90年代末之前,人们要么在广播上免费听音乐,要么买实体唱片回家听。但随后互联网出现了,如今 Spotify 和其他串流服务让我们可以无限制地访问海量音乐。我们不再拥有任何音乐,但几乎所有音乐都可以“租”来听。于是,人们花的钱变少了,音乐人的收入减少了,而平台却赚得盆满钵满。


Recently, researchers have discovered a new type of song on Spotify, a ghost song by a ghost artist. These are unnamed, uncredited musicians who are paid to make music that sounds like what the Spotify algorithm says people want to hear. In recent years, some of Spotify's most prominent playlists have seen real songs by real artists, replaced with ghost songs by ghost artists. Real songs have to be paid real royalties. Ghost songs don't.最近,研究人员在 Spotify 上发现了一种新的歌曲类型——由“幽灵艺术家”创作的“幽灵歌曲”。这些创作者没有名字,也不被署名,他们只是被雇佣来创作出符合 Spotify 算法推荐的“大众爱听”的音乐。近年来,Spotify上一些最热门的歌单,已经把真实音乐人创作的歌曲,换成了这些幽灵艺术家的作品。因为真实歌曲要支付版权费用,而幽灵歌曲则不需要。


Something like this dynamic is playing out across every creative industry: maximize profits by minimizing creator compensation. Now add AI, and the ghost artist doesn’t even have to be human anymore. A future of art without artists.类似的情况正在所有创意产业中发生:通过压缩创作者的收入来最大化利润。如今再加上人工智能,连“幽灵艺术家”都不需要是真人了——我们正迈向一个没有艺术家的“艺术未来”。


Now I’m not an expert on AI, but I have spent the last 25 years working as a creative person and making tools for creative people. I'm a son of a musician, and my career began writing about music for "Pitchfork" and "The Village Voice," I started a tiny record label, and I’m one of the cofounders of Kickstarter, which gave creative people a way to bypass the gatekeepers and go straight to the public with their projects.我并不是人工智能方面的专家,但过去25年来,我一直是一位创作者,也在为创作者打造工具。我是音乐人的儿子,职业生涯起步于为《Pitchfork》和《Village Voice》撰写音乐评论,后来我创办了一个小唱片公司,并且是 Kickstarter 的联合创始人之一。Kickstarter 为创作者提供了一条途径,让他们绕过传统的把关者,直接将项目面向大众。


Before Kickstarter, so many amazing projects had no chance to exist because they didn't fit some pre-existing business model. After Kickstarter, millions of people have exchanged billions of dollars in support of new ideas. Where there was a wall, we built a door.在 Kickstarter 诞生之前,很多精彩的项目根本没有机会问世,只因为它们不符合既有的商业模式。而在 Kickstarter 之后,数百万人用数十亿美元的资金,支持了各种新想法。原本是一堵墙的地方,我们开出了一扇门。


But despite what you hear about the creator economy, the reality for most creative people is stark. It's estimated that 85 percent of visual artists make less than 25,000 dollars a year, and that just 13 percent of creative people earn a full-time living from their work. So we're not talking about aristocrats and rock stars. We're talking about people working hard, trying to make a living by doing what comes natural to them. A musician, a craftsperson, a community theater director, a potter. Millions of people who are our friends, our family, our neighbors who inspire us and millions more people too. But despite being so central to how we experience life, we don't make things easy for these folks. There's no automatic health care, there's no retirement benefits, there's no path to collective wealth at all. They're entirely on their own. In a world of global capitalism, creative people operate like 18th-century traveling peddlers, moving from village to village and project to project, trying to piece together a living.尽管你可能听说“创作者经济”很有前景,但大多数创意工作者的现实却非常残酷。据估计,85%的视觉艺术家年收入低于2.5万美元,只有13%的创意人士能靠作品维持全职生计。所以我们不是在谈论贵族或摇滚明星,而是那些努力工作、试图靠天赋谋生的人:音乐人、手工艺人、社区剧团导演、陶艺师。他们是我们身边的朋友、家人、邻居,是激励我们的人,还有更多不被看见的人。但尽管他们在我们生活体验中扮演着如此重要的角色,我们却没有为他们提供便利。他们没有自动医保、没有退休金、没有建立财富的路径。他们完全是孤军奋战。在全球资本主义的语境下,创作者们就像18世纪的流动小贩,从一个村子走向另一个村子,从一个项目转向另一个项目,勉强拼凑生活。


So there’s something missing here: a way for creative people to get access to the basics and be a part of something bigger than just them on their own. And I personally really struggled with this a few years ago. I was grinding away in the creator economy and getting lonelier by the second. The people most like me, were my biggest competition. It left me constantly on edge and burnt out and alone.所以我们现在缺少的,是一个机制——能让创意工作者获得基本保障,并参与到一个比他们自己更大的整体之中。几年前,我自己也在为这个问题而痛苦挣扎。我在创作者经济里拼命奋斗,却感到越来越孤独。那些和我最相似的人,反而成了我最大的竞争对手。这种状态让我持续焦虑、精疲力尽,也越来越孤单。

Altri episodi di "英语每日一听 | 每天少于5分钟"