
About a decade or so ago, I helped run a lot of the campaigns around the US to legalize Uber. And I know that now when you guys think of Uber, it's this giant corporation. But back then, we were a tiny little tech startup, and taxi was this big, politically powerful industry who really didn't like us.
大约十年前,我协助推动了美国各地让 Uber 合法化的许多宣传活动。我知道现在大家一想到 Uber,就觉得它是一家巨头公司。但那时候,我们只是一个小小的科技初创企业,而出租车行业则是一个庞大且政治势力强大的产业,他们非常不喜欢我们。
And we knew we couldn’t out-muscle them. And so instead, we turned to the people. And by making it possible for our customers to tell their elected officials, "Hey, I like this Uber thing, please leave it alone," we were able to mobilize millions of people through the app to advocate on our behalf.
我们知道自己无法硬碰硬地打败他们。所以我们转而寻求人民的支持。我们让顾客可以通过应用程序直接告诉他们的民选官员:“嘿,我挺喜欢 Uber 的,请不要干涉。”就这样,我们动员了数以百万计的用户为我们发声。
And when mayors and city council members started hearing from thousands of their constituents, that's exactly what they did. They left Uber alone. It's how we won at basically every market in the country.
当市长和市议员们开始收到成千上万选民的来信后,他们确实就不再干涉 Uber 了。正是这样,我们几乎在全国每一个市场都赢得了胜利。
And while this was happening, I just remember sitting there thinking, "God bless these people. They're making my job a lot easier." But my guess is they don't know who their city council member is. They don't vote in state Senate primaries. And you know, why would they? They're busy, they have kids, they have jobs, they have lives.
在这一过程中,我记得我坐在那里想:“感谢老天,这些人真是帮了我大忙。”但我猜他们其实并不知道自己的市议员是谁,也不去参与州参议院初选。你想想,为啥他们要去投?他们很忙,有孩子、有工作、有生活要过。
But when we made it really easy, when we let people reach their politicians directly from their phones, everything changed. So what if we could vote this way?
但当我们把事情变得非常简单,让人们可以直接通过手机联系他们的政治代表,一切都改变了。那么,如果我们也能用这种方式来投票,会怎样?
So in 2017, we created the Mobile Voting Project. And the first thing we did was work with election officials in seven states, red and blue, where either deployed military or people with disabilities were able to vote in real elections on their phones. Soldiers from West Virginia stationed in Afghanistan. People who are blind in Denver. In one election in Seattle, we let everyone participate. And after doing it for two years in a row, turnout tripled.
于是,在2017年,我们创建了“移动投票项目”。我们首先做的是与七个红州蓝州的选务官合作,让驻外军人或残障人士能通过手机在正式选举中投票。比如驻扎在阿富汗的西弗吉尼亚州士兵,丹佛的盲人选民。在西雅图的一次选举中,我们甚至让所有人都能参与。连续两年之后,投票率增长了三倍。
Denver did a poll of those who participated in their election, and 100 percent, so every single respondent, said, "Yeah, I like pressing a button better than having to go somewhere." Shocking, right? In other big news, water is wet, and ice cream tastes good.
丹佛对参加那次投票的选民做了调查,结果是 100% 的受访者——也就是说每一个人——都表示:“是的,我更喜欢按个按钮,而不是跑一趟投票站。”是不是很震惊?呵呵,就跟“水是湿的、冰淇淋好吃”一样,是个“震惊的常识”。
But that was for specific groups of voters. And we wanted everyone to be able to vote securely on their phones.
但那还只是针对特定群体的投票。我们想让所有人都能安全地用手机投票。
So four years ago, we started building our own mobile voting technology. We're almost done, we're going to finish it this summer. And when we do, it's going to be free and open-source to any government in the world that wants to use it.
于是四年前,我们开始开发自己的移动投票技术。现在已经快完成了,预计今年夏天就会完成。一旦完成,它将免费开源,供全球任何愿意使用的政府采用。
And to be clear, this is just an additional way to vote. If you like voting by mail, vote by mail. If you like voting in person, great, do that. Some people really like the ceremony that comes with going somewhere and waiting in line and all of that. And if that happens to be you, knock yourself out. But based on turnout, that's not most of you. So let's give people another option.
需要说明的是,这只是一种额外的投票方式。如果你喜欢邮寄投票,那就邮寄;喜欢亲自到投票站,那就去吧。有些人真的很享受那种仪式感——走进投票站、排队等待这一套。如果你就是这种人,那请尽情享受。但根据目前的投票率来看,大多数人并不是这样的人。所以我们应该给人们提供另一个选择。
So as I mentioned before, and as you can probably tell from my accent, I'm from New York, so I'm going to use that as the example for how it works. I go on the App Store, and I download the New York City Board of Elections app.
正如我之前说过的,也如你可能从我的口音中听出来的,我来自纽约,所以我就用纽约来举例说明这个流程。我会打开 App Store,然后下载“纽约市选举委员会”的官方应用。
And the first thing they do is say, OK, is Bradley really a registered voter here in New York City? I put in my address. Fine. Next thing is multi-factor authentication. So you know how, like, when you forget your Google password, they send you a code and you put it back into the app? Same thing here.
首先,系统会核实:“Bradley 是否真的是纽约市的注册选民?”我输入我的地址。没问题。接下来就是多重身份验证。就像你忘了 Google 密码时,他们会发你一个验证码,然后你在应用里输入一样,这里也是同样的流程。
Then we take a scan of your face, match that up against your government ID. And at this point we've fully established, OK, Bradley is really Bradley.
然后我们会扫描你的脸部图像,并与政府颁发的身份证件进行比对。到了这一步,我们就完全确认了:好的,Bradley 就是 Bradley 本人。
Altri episodi di "英语每日一听 | 每天少于5分钟"
Non perdere nemmeno un episodio di “英语每日一听 | 每天少于5分钟”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.