
Autumn's Symphony: Finding Friendship in Plitvice's Embrace
17/10/2025
0:00
16:42
Fluent Fiction - Croatian: Autumn's Symphony: Finding Friendship in Plitvice's Embrace
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-17-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Šum vode iz daljine pomiješan s povjetarcem punim mirisa jeseni činio je prekrasan simfoniju.
En: The sound of water from afar, mixed with a breeze full of the scent of autumn, created a beautiful symphony.
Hr: Luka je hodao stazom kroz Nacionalni park Plitvička jezera.
En: Luka was walking the path through Nacionalni park Plitvička jezera.
Hr: Bio je početak listopada, kad lišće počinje plesati u bojama crvene, zlatne i narančaste.
En: It was the beginning of October, when the leaves begin to dance in the colors of red, gold, and orange.
Hr: Luka se nadao pronaći mir, bijeg od stresa posla i svježe rane prekida.
En: Luka hoped to find peace, an escape from work stress and the fresh wounds of a breakup.
Hr: Bio je čovjek koji je volio prirodu, ali trenuci tjeskobe često su ga pritiskali.
En: He was a man who loved nature, but moments of anxiety often pressed on him.
Hr: U isto vrijeme, Ivana je hodala drugom stazom.
En: At the same time, Ivana was walking another path.
Hr: Njezina kamera visjela je oko vrata, ali inspiracija joj je izmakla.
En: Her camera hung around her neck, but inspiration evaded her.
Hr: Bila je fotografkinja u potrazi za tom jednom savršenom fotografijom.
En: She was a photographer in search of that one perfect photograph.
Hr: Trebala je stvoriti nešto posebno za galeriju koja joj je bila od velike važnosti.
En: She needed to create something special for a gallery that was of great importance to her.
Hr: Staze su se susrele na kraju šume, blizu skrivenog kaskadnog vodopada.
En: The paths met at the edge of the forest, near a hidden cascading waterfall.
Hr: Ivana je zastala kako bi promatrala svjetlost kroz lišće.
En: Ivana stopped to observe the light through the leaves.
Hr: Luka je primijetio optimističan sjaj u njezinim očima.
En: Luka noticed the optimistic glow in her eyes.
Hr: Pitao se kakve misli krije iza tog pogleda.
En: He wondered what thoughts lay behind that gaze.
Hr: Oboje su bili tihi prisutnošću; nešto ih je povezivalo, iako nisu izgovorili nijednu riječ.
En: Both were silently present; something connected them, even though they hadn't spoken a word.
Hr: Priroda je govorila za njih.
En: Nature spoke for them.
Hr: "Jesi li ti također ovdje zbog jesenskog lišća?" upitao je Luka, razbijajući tišinu.
En: "Are you also here for the autumn leaves?" Luka asked, breaking the silence.
Hr: "Da," odgovorila je Ivana, pokazujući na svoju kameru. "Ponekad je teško uhvatiti trenutak, zar ne?"
En: "Yes," replied Ivana, pointing to her camera. "Sometimes it's hard to capture the moment, isn't it?"
Hr: Luka se suosjećao. Shvaćao je koliko je teško pronaći smirenost u nemirnom svijetu.
En: Luka sympathized. He understood how hard it was to find calmness in a restless world.
Hr: Znao je za mjesto blizu vodopada koje bi moglo pomoći Ivani da pronađe ono što traži.
En: He knew of a spot near the waterfall that might help Ivana find what she was searching for.
Hr: "Znam jedno skrovito mjesto," predložio je Luka spontano. "Možda ti pomogne sa slikom."
En: "I know a secluded place," suggested Luka spontaneously. "Maybe it will help you with your photo."
Hr: Ivana je bila skeptična, ali nešto u Luki ju je natjeralo da mu vjeruje.
En: Ivana was skeptical, but something about Luka made her want to trust him.
Hr: Odlučila je poći s njim.
En: She decided to go with him.
Hr: Putovanje do vodopada bilo je tiho.
En: The journey to the waterfall was silent.
Hr: Priroda ih je okruživala, svaki šum i pogled ispunjavali su zrak.
En: Nature surrounded them, every sound and sight filled the air.
Hr: Kada su stigli, sunce je probilo kroz oblake, stvarajući veličanstvenu sliku na vodi.
En: When they arrived, the sun broke through the clouds, creating a magnificent image on the water.
Hr: Ivana je brzo podigla kameru, osjećajući kako inspiracija teče kroz nju.
En: Ivana quickly raised her camera, feeling inspiration flow through her.
Hr: Kliknula je nekoliko fotografija, srce joj je bilo lagano, a osmijeh se vratio na njezino lice.
En: She clicked a few photographs, her heart felt light, and a smile returned to her face.
Hr: Luka je osjetio smirenje koje mu je dugo izmicalo.
En: Luka felt the calmness that had long eluded him.
Hr: Pronašao je trenutak jasnoće, osjećaj povezanosti s nečim većim od sebe.
En: He found a moment of clarity, a sense of connection with something greater than himself.
Hr: Osjetio se manje usamljenim, čak i uz Ivanu, koja je tek postala prijateljica.
En: He felt less alone, even with Ivana, who had just become a friend.
Hr: Kad su se pripremali napustiti skriveno mjesto, dogovorili su se ostati u kontaktu.
En: As they prepared to leave the hidden spot, they agreed to stay in touch.
Hr: Oboje su napustili park s osjećajem nade i unutarnjeg mira.
En: Both left the park with a sense of hope and inner peace.
Hr: Luka je pronašao prijatelja u neobičnom trenutku traženja, a Ivana je otkrila da ponekad, inspiracija dolazi gdje ju najmanje očekuješ.
En: Luka found a friend in an unexpected moment of searching, and Ivana discovered that sometimes, inspiration comes where you least expect it.
Hr: Priroda je bila njihova učiteljica, a jesenski dan u Plitvicama postao je početak novog poglavlja, punog mogućnosti i ljepote.
En: Nature was their teacher, and the autumn day at Plitvice became the beginning of a new chapter, full of possibilities and beauty.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-17-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Šum vode iz daljine pomiješan s povjetarcem punim mirisa jeseni činio je prekrasan simfoniju.
En: The sound of water from afar, mixed with a breeze full of the scent of autumn, created a beautiful symphony.
Hr: Luka je hodao stazom kroz Nacionalni park Plitvička jezera.
En: Luka was walking the path through Nacionalni park Plitvička jezera.
Hr: Bio je početak listopada, kad lišće počinje plesati u bojama crvene, zlatne i narančaste.
En: It was the beginning of October, when the leaves begin to dance in the colors of red, gold, and orange.
Hr: Luka se nadao pronaći mir, bijeg od stresa posla i svježe rane prekida.
En: Luka hoped to find peace, an escape from work stress and the fresh wounds of a breakup.
Hr: Bio je čovjek koji je volio prirodu, ali trenuci tjeskobe često su ga pritiskali.
En: He was a man who loved nature, but moments of anxiety often pressed on him.
Hr: U isto vrijeme, Ivana je hodala drugom stazom.
En: At the same time, Ivana was walking another path.
Hr: Njezina kamera visjela je oko vrata, ali inspiracija joj je izmakla.
En: Her camera hung around her neck, but inspiration evaded her.
Hr: Bila je fotografkinja u potrazi za tom jednom savršenom fotografijom.
En: She was a photographer in search of that one perfect photograph.
Hr: Trebala je stvoriti nešto posebno za galeriju koja joj je bila od velike važnosti.
En: She needed to create something special for a gallery that was of great importance to her.
Hr: Staze su se susrele na kraju šume, blizu skrivenog kaskadnog vodopada.
En: The paths met at the edge of the forest, near a hidden cascading waterfall.
Hr: Ivana je zastala kako bi promatrala svjetlost kroz lišće.
En: Ivana stopped to observe the light through the leaves.
Hr: Luka je primijetio optimističan sjaj u njezinim očima.
En: Luka noticed the optimistic glow in her eyes.
Hr: Pitao se kakve misli krije iza tog pogleda.
En: He wondered what thoughts lay behind that gaze.
Hr: Oboje su bili tihi prisutnošću; nešto ih je povezivalo, iako nisu izgovorili nijednu riječ.
En: Both were silently present; something connected them, even though they hadn't spoken a word.
Hr: Priroda je govorila za njih.
En: Nature spoke for them.
Hr: "Jesi li ti također ovdje zbog jesenskog lišća?" upitao je Luka, razbijajući tišinu.
En: "Are you also here for the autumn leaves?" Luka asked, breaking the silence.
Hr: "Da," odgovorila je Ivana, pokazujući na svoju kameru. "Ponekad je teško uhvatiti trenutak, zar ne?"
En: "Yes," replied Ivana, pointing to her camera. "Sometimes it's hard to capture the moment, isn't it?"
Hr: Luka se suosjećao. Shvaćao je koliko je teško pronaći smirenost u nemirnom svijetu.
En: Luka sympathized. He understood how hard it was to find calmness in a restless world.
Hr: Znao je za mjesto blizu vodopada koje bi moglo pomoći Ivani da pronađe ono što traži.
En: He knew of a spot near the waterfall that might help Ivana find what she was searching for.
Hr: "Znam jedno skrovito mjesto," predložio je Luka spontano. "Možda ti pomogne sa slikom."
En: "I know a secluded place," suggested Luka spontaneously. "Maybe it will help you with your photo."
Hr: Ivana je bila skeptična, ali nešto u Luki ju je natjeralo da mu vjeruje.
En: Ivana was skeptical, but something about Luka made her want to trust him.
Hr: Odlučila je poći s njim.
En: She decided to go with him.
Hr: Putovanje do vodopada bilo je tiho.
En: The journey to the waterfall was silent.
Hr: Priroda ih je okruživala, svaki šum i pogled ispunjavali su zrak.
En: Nature surrounded them, every sound and sight filled the air.
Hr: Kada su stigli, sunce je probilo kroz oblake, stvarajući veličanstvenu sliku na vodi.
En: When they arrived, the sun broke through the clouds, creating a magnificent image on the water.
Hr: Ivana je brzo podigla kameru, osjećajući kako inspiracija teče kroz nju.
En: Ivana quickly raised her camera, feeling inspiration flow through her.
Hr: Kliknula je nekoliko fotografija, srce joj je bilo lagano, a osmijeh se vratio na njezino lice.
En: She clicked a few photographs, her heart felt light, and a smile returned to her face.
Hr: Luka je osjetio smirenje koje mu je dugo izmicalo.
En: Luka felt the calmness that had long eluded him.
Hr: Pronašao je trenutak jasnoće, osjećaj povezanosti s nečim većim od sebe.
En: He found a moment of clarity, a sense of connection with something greater than himself.
Hr: Osjetio se manje usamljenim, čak i uz Ivanu, koja je tek postala prijateljica.
En: He felt less alone, even with Ivana, who had just become a friend.
Hr: Kad su se pripremali napustiti skriveno mjesto, dogovorili su se ostati u kontaktu.
En: As they prepared to leave the hidden spot, they agreed to stay in touch.
Hr: Oboje su napustili park s osjećajem nade i unutarnjeg mira.
En: Both left the park with a sense of hope and inner peace.
Hr: Luka je pronašao prijatelja u neobičnom trenutku traženja, a Ivana je otkrila da ponekad, inspiracija dolazi gdje ju najmanje očekuješ.
En: Luka found a friend in an unexpected moment of searching, and Ivana discovered that sometimes, inspiration comes where you least expect it.
Hr: Priroda je bila njihova učiteljica, a jesenski dan u Plitvicama postao je početak novog poglavlja, punog mogućnosti i ljepote.
En: Nature was their teacher, and the autumn day at Plitvice became the beginning of a new chapter, full of possibilities and beauty.
Vocabulary Words:
- afar: daljine
- breeze: povjetarac
- scent: miris
- symphony: simfonija
- path: staza
- wounds: rane
- anxiety: tjeskoba
- evaded: izmakla
- inspiration: inspiracija
- secluded: skrovito
- cascading: kaskadni
- observe: promatrati
- optimistic: optimističan
- gaze: pogled
- sympathized: suosjećao
- restless: nemiran
- spontaneously: spontano
- skeptical: skeptična
- journey: putovanje
- magnitude: veličanstvenu
- clarity: jasnoće
- connection: povezanost
- surrounded: okruživala
- eluded: izmicalo
- prepared: pripremali
- unexpected: neobičnom
- possibilities: mogućnosti
- inner peace: unutarnji mir
- gallery: galerija
- photograph: fotografiju
Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"
Non perdere nemmeno un episodio di “FluentFiction - Croatian”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.