
0:00
17:08
Fluent Fiction - Croatian: Autumn in Zagreb: An Unexpected Friendship Rides In
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-16-07-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Zagreb je bio prekrasno užurban u jesen, dok je sunčeva svjetlost obasjavala šuštave javorove listove po pločnicima.
En: Zagreb was beautifully bustling in the autumn, as the sunlight illuminated the rustling maple leaves on the sidewalks.
Hr: U policijskoj postaji, gomila je ljudi strpljivo čekala svoj red.
En: At the police station, a crowd of people patiently waited their turn.
Hr: Među njima, Ivana je stajala s odlučnošću u očima.
En: Among them, Ivana stood with determination in her eyes.
Hr: Ivana je bila studentica prava i izgubila je bicikl, što joj je bilo vrlo važno.
En: Ivana was a law student and had lost her bicycle, which was very important to her.
Hr: Oduvijek je vjerovala u pravdu i sada je željela svoj bicikl natrag.
En: She had always believed in justice and now wanted her bike back.
Hr: Dok je čekala, razmišljala je o Ani, svojoj najboljoj prijateljici.
En: While she waited, she thought of Ana, her best friend.
Hr: Ana je uvijek bila zauzeta poslom, ali ju je uvek podržavala.
En: Ana was always busy with work, but she always supported her.
Hr: No, danas je Ivana sama.
En: But today, Ivana was alone.
Hr: Osjetila je blagi nalet stresa, ali brzo je povratila mir.
En: She felt a slight rush of stress, but she quickly regained her calm.
Hr: Iznad svega, morala je pronaći bicikl.
En: Above all, she had to find her bicycle.
Hr: Iznenada, ulazna vrata se otvore.
En: Suddenly, the entrance door opened.
Hr: Unutra ulazi Marko, mladić opuštenog izgleda s pomalo neurednim umjetničkim šarmom.
En: In walked Marko, a young man with a relaxed look and a slightly messy artistic charm.
Hr: Pogledao je oko sebe, zastao i približio se Ivani.
En: He looked around, paused, and approached Ivana.
Hr: "Jesi li ti ona kojoj su ukrali bicikl?
En: "Are you the one whose bicycle was stolen?"
Hr: " upitao je Marko nonšalantno, skoro kao da razgovara o vremenu.
En: Marko asked nonchalantly, almost as if talking about the weather.
Hr: Ivana ga pogleda skeptično.
En: Ivana looked at him skeptically.
Hr: "Da, i kako ti to znaš?
En: "Yes, and how do you know that?"
Hr: " upita sumnjičavo.
En: she asked suspiciously.
Hr: Marko sliježe ramenima.
En: Marko shrugged his shoulders.
Hr: "Vidjeo sam kako ga netko odnosi kad sam slikao u parku.
En: "I saw someone taking it while I was painting in the park."
Hr: "Ivana odmahne glavom.
En: Ivana shook her head.
Hr: Nije imala razloga da mu vjeruje.
En: She had no reason to trust him.
Hr: Ali nešto u njegovim očima, možda iskrena namjera, ju je potaknulo da posluša.
En: But something in his eyes, perhaps a genuine intention, prompted her to listen.
Hr: Razmislila je na trenutak, a zatim odlučila.
En: She thought for a moment and then decided.
Hr: "U redu", rekla je tiho.
En: "Okay," she said quietly.
Hr: "Vjerujem ti.
En: "I trust you."
Hr: "Budući da je bio slobodnog duha, Marko se, unatoč Ivani, činilo kao luckast suradnik.
En: Being a free spirit, Marko, despite Ivana, seemed like an eccentric partner.
Hr: Ali suprotnosti su se počele privlačiti kada su zajedno krenuli pretraživati okolne ulice.
En: But opposites began to attract when they set out together to search the surrounding streets.
Hr: Dok su šetali, Marko je pričao o svojoj umjetnosti i onome što inspirira njegove slike.
En: As they walked, Marko talked about his art and what inspires his paintings.
Hr: Ivana je slušala i primijetila nešto važno.
En: Ivana listened and noticed something important.
Hr: Marko je imao oko za detalje koje je često zanemarivala.
En: Marko had an eye for details that she often overlooked.
Hr: Njihova zajednička potraga postala je spoj Ivanine oštre logike i Markovog umjetničkog oka.
En: Their joint search became a blend of Ivana's sharp logic and Marko's artistic eye.
Hr: Ubrzo, Marko se zaustavi i pokaže preko ceste.
En: Soon, Marko stopped and pointed across the street.
Hr: "Eno ga", reče, prstom pokazajući bicikl parkiran uz zgradu.
En: "There it is," he said, pointing to a bicycle parked next to a building.
Hr: Ispostavilo se da ga je lopov napustio ne zaključajući.
En: It turned out that the thief had abandoned it without locking it.
Hr: Ivana potrči i zgrabi upravljač svog bicikla, puna olakšanja.
En: Ivana ran over and grabbed the handlebars of her bicycle, full of relief.
Hr: Polako su se vratili, Ivana je okrenula Marku s osmijehom zahvalnosti.
En: They slowly returned, and Ivana turned to Marko with a smile of gratitude.
Hr: "Nisam mislila da ćeš biti od pomoći", priznala je.
En: "I didn’t think you’d be helpful," she admitted.
Hr: "Ali naučila sam da trebam biti otvorena za pomoć.
En: "But I’ve learned that I need to be open to help.
Hr: Hvala ti.
En: Thank you."
Hr: "Marko se samo nasmiješi.
En: Marko just smiled.
Hr: "Dobro je davati ljudima šansu.
En: "It's good to give people a chance.
Hr: Tko zna, možda ćeš pronaći još mnogo toga što tražiš.
En: Who knows, you might find much more than you’re looking for."
Hr: "Tako su, iz jednog neugodnog jutra, Ivana i Marko stvorili neočekivano prijateljstvo.
En: So from one unpleasant morning, Ivana and Marko created an unexpected friendship.
Hr: Ona ga je naučila razmišljati kritički, a on je njoj pokazao ljepotu spontanosti.
En: She taught him to think critically, and he showed her the beauty of spontaneity.
Hr: Bicikl je pronađen, a s njim i nova perspektiva za Ivanu.
En: The bicycle was found, and with it, a new perspective for Ivana.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-16-07-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Zagreb je bio prekrasno užurban u jesen, dok je sunčeva svjetlost obasjavala šuštave javorove listove po pločnicima.
En: Zagreb was beautifully bustling in the autumn, as the sunlight illuminated the rustling maple leaves on the sidewalks.
Hr: U policijskoj postaji, gomila je ljudi strpljivo čekala svoj red.
En: At the police station, a crowd of people patiently waited their turn.
Hr: Među njima, Ivana je stajala s odlučnošću u očima.
En: Among them, Ivana stood with determination in her eyes.
Hr: Ivana je bila studentica prava i izgubila je bicikl, što joj je bilo vrlo važno.
En: Ivana was a law student and had lost her bicycle, which was very important to her.
Hr: Oduvijek je vjerovala u pravdu i sada je željela svoj bicikl natrag.
En: She had always believed in justice and now wanted her bike back.
Hr: Dok je čekala, razmišljala je o Ani, svojoj najboljoj prijateljici.
En: While she waited, she thought of Ana, her best friend.
Hr: Ana je uvijek bila zauzeta poslom, ali ju je uvek podržavala.
En: Ana was always busy with work, but she always supported her.
Hr: No, danas je Ivana sama.
En: But today, Ivana was alone.
Hr: Osjetila je blagi nalet stresa, ali brzo je povratila mir.
En: She felt a slight rush of stress, but she quickly regained her calm.
Hr: Iznad svega, morala je pronaći bicikl.
En: Above all, she had to find her bicycle.
Hr: Iznenada, ulazna vrata se otvore.
En: Suddenly, the entrance door opened.
Hr: Unutra ulazi Marko, mladić opuštenog izgleda s pomalo neurednim umjetničkim šarmom.
En: In walked Marko, a young man with a relaxed look and a slightly messy artistic charm.
Hr: Pogledao je oko sebe, zastao i približio se Ivani.
En: He looked around, paused, and approached Ivana.
Hr: "Jesi li ti ona kojoj su ukrali bicikl?
En: "Are you the one whose bicycle was stolen?"
Hr: " upitao je Marko nonšalantno, skoro kao da razgovara o vremenu.
En: Marko asked nonchalantly, almost as if talking about the weather.
Hr: Ivana ga pogleda skeptično.
En: Ivana looked at him skeptically.
Hr: "Da, i kako ti to znaš?
En: "Yes, and how do you know that?"
Hr: " upita sumnjičavo.
En: she asked suspiciously.
Hr: Marko sliježe ramenima.
En: Marko shrugged his shoulders.
Hr: "Vidjeo sam kako ga netko odnosi kad sam slikao u parku.
En: "I saw someone taking it while I was painting in the park."
Hr: "Ivana odmahne glavom.
En: Ivana shook her head.
Hr: Nije imala razloga da mu vjeruje.
En: She had no reason to trust him.
Hr: Ali nešto u njegovim očima, možda iskrena namjera, ju je potaknulo da posluša.
En: But something in his eyes, perhaps a genuine intention, prompted her to listen.
Hr: Razmislila je na trenutak, a zatim odlučila.
En: She thought for a moment and then decided.
Hr: "U redu", rekla je tiho.
En: "Okay," she said quietly.
Hr: "Vjerujem ti.
En: "I trust you."
Hr: "Budući da je bio slobodnog duha, Marko se, unatoč Ivani, činilo kao luckast suradnik.
En: Being a free spirit, Marko, despite Ivana, seemed like an eccentric partner.
Hr: Ali suprotnosti su se počele privlačiti kada su zajedno krenuli pretraživati okolne ulice.
En: But opposites began to attract when they set out together to search the surrounding streets.
Hr: Dok su šetali, Marko je pričao o svojoj umjetnosti i onome što inspirira njegove slike.
En: As they walked, Marko talked about his art and what inspires his paintings.
Hr: Ivana je slušala i primijetila nešto važno.
En: Ivana listened and noticed something important.
Hr: Marko je imao oko za detalje koje je često zanemarivala.
En: Marko had an eye for details that she often overlooked.
Hr: Njihova zajednička potraga postala je spoj Ivanine oštre logike i Markovog umjetničkog oka.
En: Their joint search became a blend of Ivana's sharp logic and Marko's artistic eye.
Hr: Ubrzo, Marko se zaustavi i pokaže preko ceste.
En: Soon, Marko stopped and pointed across the street.
Hr: "Eno ga", reče, prstom pokazajući bicikl parkiran uz zgradu.
En: "There it is," he said, pointing to a bicycle parked next to a building.
Hr: Ispostavilo se da ga je lopov napustio ne zaključajući.
En: It turned out that the thief had abandoned it without locking it.
Hr: Ivana potrči i zgrabi upravljač svog bicikla, puna olakšanja.
En: Ivana ran over and grabbed the handlebars of her bicycle, full of relief.
Hr: Polako su se vratili, Ivana je okrenula Marku s osmijehom zahvalnosti.
En: They slowly returned, and Ivana turned to Marko with a smile of gratitude.
Hr: "Nisam mislila da ćeš biti od pomoći", priznala je.
En: "I didn’t think you’d be helpful," she admitted.
Hr: "Ali naučila sam da trebam biti otvorena za pomoć.
En: "But I’ve learned that I need to be open to help.
Hr: Hvala ti.
En: Thank you."
Hr: "Marko se samo nasmiješi.
En: Marko just smiled.
Hr: "Dobro je davati ljudima šansu.
En: "It's good to give people a chance.
Hr: Tko zna, možda ćeš pronaći još mnogo toga što tražiš.
En: Who knows, you might find much more than you’re looking for."
Hr: "Tako su, iz jednog neugodnog jutra, Ivana i Marko stvorili neočekivano prijateljstvo.
En: So from one unpleasant morning, Ivana and Marko created an unexpected friendship.
Hr: Ona ga je naučila razmišljati kritički, a on je njoj pokazao ljepotu spontanosti.
En: She taught him to think critically, and he showed her the beauty of spontaneity.
Hr: Bicikl je pronađen, a s njim i nova perspektiva za Ivanu.
En: The bicycle was found, and with it, a new perspective for Ivana.
Vocabulary Words:
- bustling: užurban
- illuminated: obasjavala
- rustling: šuštave
- determination: odlučnost
- justice: pravda
- suspiciously: sumnjičavo
- nonchalantly: nonšalantno
- shrugged: sliježe
- genuine: iskrena
- intention: namjera
- eccentric: luckast
- abandoned: napustio
- handlebars: upravljač
- relief: olakšanje
- gratitude: zahvalnost
- spontaneity: spontanost
- perspective: perspektiva
- blend: spoj
- sharp: oštre
- logic: logike
- artistic: umjetničkog
- pointed: pokazuje
- snatched: zgrabi
- support: podržavala
- critical: kritički
- entrance: ulazna
- surrounding: okolne
- unlocked: ne zaključajući
- unexpected: neočekivano
- bicycle: bicikl
Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"
Non perdere nemmeno un episodio di “FluentFiction - Croatian”. Iscriviti all'app gratuita GetPodcast.