Fluent Fiction - Mandarin Chinese podcast

Unraveling the Mysteries of Jiuzhaigou's Enchanted Past

0:00
15:32
Reculer de 15 secondes
Avancer de 15 secondes
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unraveling the Mysteries of Jiuzhaigou's Enchanted Past
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-15-22-34-02-zh

Story Transcript:

Zh: 在一个色彩斑斓的秋天,玉航来到九寨沟国家公园。
En: In a colorful autumn, Yuhang arrived at Jiuzhaigou National Park.

Zh: 他被这里的景色深深吸引。
En: He was deeply captivated by the scenery here.

Zh: 湖水碧蓝如宝石,瀑布从山间飞泻而下,森林披上了金黄色的外衣。
En: The lake water was as blue as a gemstone, waterfalls cascading down from the mountains, and the forest wearing a golden yellow coat.

Zh: 今天是重阳节,一个适合登高的日子,然而玉航的内心充满好奇与不安。
En: Today is the Chongyang Festival, a day suitable for climbing heights, but Yuhang's heart was filled with curiosity and unease.

Zh: 在参观这里的一个古老木屋时,玉航不小心踢到了一本旧书。
En: While visiting an old wooden house here, Yuhang accidentally kicked an old book.

Zh: 书籍灰尘满覆,上面写着一些看不懂的字。
En: The book was covered in dust, with some unreadable words written on it.

Zh: 玉航拾起这本旧日记本,打开翻阅,却发现里面的字迹隐隐透露着九寨沟的一个隐藏秘密。
En: Yuhang picked up this old diary, opened it, and leafed through it, discovering that the handwriting faintly revealed a hidden secret of Jiuzhaigou.

Zh: “这是个机会。
En: "This is an opportunity," Yuhang thought.

Zh: ”玉航心想。
En: However, the contents of the diary were incomplete, and the handwriting, worn by time, had become blurred.

Zh: 可是,这本日记的内容残缺不全,字迹也经过岁月的打磨,变得模糊不清。
En: Yuhang was hesitant.

Zh: 玉航犹豫不决。
En: Should he make an effort to unravel this mystery, or should he give up and focus on the scenery instead?

Zh: 他是应该努力解开这个谜团,还是放弃,将注意力放在风景之中?
En: Yuhang ultimately decided to pursue these clues.

Zh: 玉航最终决定追寻这些线索。
En: He brought along his friends, Mei and Xiaobo.

Zh: 他找来了他的朋友梅和小波。
En: On this enigmatic Chongyang Festival, the three of them embarked on an adventure.

Zh: 在这个充满谜团的双九节,他们三人一起展开冒险。
En: Mei was a girl with clear logic, good at analysis; Xiaobo, bold yet cautious, was willing to take on challenges.

Zh: 梅是个逻辑清晰的女孩,善于分析;小波则胆大心细,勇于挑战。
En: Following the hints in the diary, they ventured deep into Jiuzhaigou.

Zh: 他们沿着日记上的提示,走到了九寨沟深处。
En: The autumn sunlight dappled the ground through the leaves, adding a sense of mystery to their investigation.

Zh: 秋日的阳光透过树叶斑斑驳驳地照在地上,给他们的调查增添了许多神秘感。
En: Near the Zhuliang Waterfall, they discovered a hidden stream flowing into a concealed cave.

Zh: 在珠帘瀑布附近,他们发现了一处隐秘的小溪,溪水流向一处隐蔽的山洞。
En: Entering the cave, Yuhang, Mei, and Xiaobo encountered an ancient carving.

Zh: 走进山洞,玉航、梅和小波面前出现一个古老的雕刻。
En: It recorded the life story of an old man.

Zh: 这里记录着一位老人的生平故事。
En: Throughout his life, he guarded the secrets of Jiuzhaigou, documenting his experiences in this diary, hoping that one day someone would unravel this mystery.

Zh: 他一生守护着九寨沟的秘密,将自己的经历记录在这本日记里,希望有朝一日能有人解开这个谜。
En: The diary's owner was a wise old man.

Zh: 日记的主人原是一位智慧的老人,他在他的时代不仅注视着自然的变迁,还感悟到人与自然的真正联系。
En: During his time, he not only observed the changes in nature but also understood the true connection between humans and nature.

Zh: 玉航、梅和小波沉默了一会儿。
En: Yuhang, Mei, and Xiaobo were silent for a moment.

Zh: 突然间,他们明白了,这不仅仅是一个秘密那么简单,而是九寨沟过去的珍贵历史。
En: Suddenly, they realized that this was not just a simple secret but a valuable part of Jiuzhaigou's past.

Zh: 他们将这一发现告诉了公园的管理者,同时写下了这一故事。
En: They informed the park's managers of this discovery and wrote down the story.

Zh: 九寨沟的历史不再是一个秘密,而成为了所有来访者的一部分。
En: The history of Jiuzhaigou was no longer a secret but became a part of every visitor's experience.

Zh: 玉航通过这次奇妙的经历,明白了历史的价值和个人故事的重要性。
En: Through this wondrous experience, Yuhang understood the value of history and the importance of personal stories.

Zh: 他重新找到了属于自己的归属感,也第一次真正体会到人与自然之间的深刻联系。
En: He rediscovered a sense of belonging and, for the first time, truly experienced the profound connection between humans and nature.

Zh: 三人沿着返回的路途,九寨沟的秋天变得更加美丽动人。
En: As the three retraced their steps, the autumn in Jiuzhaigou became even more breathtakingly beautiful.

Zh: 玉航终于感到心灵的满足,连接过去的点滴,使他焕然一新。
En: Yuhang finally felt a sense of spiritual fulfillment, with the pieces of the past connecting, renewing him.

Zh: 今天的重阳节,是一个开始,而不只是结束。
En: Today's Chongyang Festival was a beginning, not just an end.


Vocabulary Words:
  • autumn: 秋天
  • captivated: 吸引
  • curiosity: 好奇
  • unease: 不安
  • diary: 日记
  • faintly: 隐隐
  • blurred: 模糊
  • hesitant: 犹豫不决
  • unravel: 解开
  • enigmatic: 谜团
  • adventure: 冒险
  • bold: 胆大
  • cautious: 心细
  • venture: 走到
  • dappled: 斑斑驳驳
  • concealed: 隐蔽
  • carving: 雕刻
  • guarded: 守护
  • connection: 联系
  • profound: 深刻
  • spiritual: 心灵
  • fulfillment: 满足
  • documenting: 记录
  • wondrous: 奇妙
  • belonging: 归属感
  • breathtakingly: 美丽动人
  • mystery: 秘密
  • opportunity: 机会
  • golden: 金黄色
  • gemstone: 宝石

D'autres épisodes de "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"