FluentFiction - Croatian podcast

The Heartbeat of Plitvička: A Lesson at Every Turn

0:00
15:55
Rewind 15 seconds
Fast Forward 15 seconds
Fluent Fiction - Croatian: The Heartbeat of Plitvička: A Lesson at Every Turn
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-07-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Na Plitvičkim jezerima ljeto je bilo u punom zamahu.
En: At Plitvička jezera, summer was in full swing.

Hr: Sunce je sjalo iznad zelenih šuma, a tirkizna voda sjajila je poput dragulja.
En: The sun shone above the green forests, and the turquoise water sparkled like jewels.

Hr: Zoran je volio ovu ljepotu.
En: Zoran loved this beauty.

Hr: Kao učitelj prirode, često je učenicima pričao o čarima ovog parka.
En: As a nature teacher, he often told his students about the wonders of this park.

Hr: Danas je bio ovdje s prijateljima, Milom i Ivanom.
En: Today he was here with his friends, Mila and Ivan.

Hr: Planirali su osvojiti najviši vidikovac.
En: They planned to conquer the highest viewpoint.

Hr: Zoran je nosio svoj fotoaparat.
En: Zoran carried his camera.

Hr: Želio je savršenu fotografiju koja bi uhvatila veličanstvenost Plitvičkih slapova.
En: He wanted a perfect photo that would capture the magnificence of Plitvički waterfalls.

Hr: "Idemo!
En: "Let's go!"

Hr: ", uzviknuo je veselo dok su kretali na stazu.
En: he exclaimed cheerfully as they set off on the trail.

Hr: Dok su se penjali, razgledavali su slapove i slušali zvukove ptica.
En: As they climbed, they admired the waterfalls and listened to the birds' sounds.

Hr: Zoran je osjetio lagano štipanje u plućima, ali nije htio stati.
En: Zoran felt a slight pinch in his lungs, but he didn't want to stop.

Hr: "Još malo", mislio je.
En: "Just a little more," he thought.

Hr: Mila i Ivan razgovarali su uz put.
En: Mila and Ivan were chatting along the way.

Hr: Dijelili su šale i smijali se.
En: They shared jokes and laughed.

Hr: Zoran je uživao u njihovom društvu.
En: Zoran enjoyed their company.

Hr: No kako su se približavali sredini uspona, Zoranovo disanje postajalo je teže.
En: But as they approached the middle of the ascent, Zoran's breathing became harder.

Hr: Morao je stati.
En: He had to stop.

Hr: "Što je, Zorane?
En: "What's wrong, Zoran?"

Hr: ", upitala je Mila, primijetivši njegovu nelagodu.
En: asked Mila, noticing his discomfort.

Hr: "Astma", rekao je kroz dah.
En: "Asthma," he said through his breath.

Hr: Ivan je odmah izvadio Zoranov inhalator iz ruksaka.
En: Ivan immediately took out Zoran's inhaler from the backpack.

Hr: "Duboko diši", rekao je Ivan, držeći ga za rame.
En: "Breathe deeply," said Ivan, holding him by the shoulder.

Hr: Zoran je duboko udahnuo, ali napad nije prestajao tako brzo.
En: Zoran took a deep breath, but the attack didn't subside quickly.

Hr: Bili su još daleko od vrha.
En: They were still far from the top.

Hr: Zoran se dvoumio.
En: Zoran hesitated.

Hr: Srce mu je govorilo da ide dalje, ali tijelo je vrištalo da stane.
En: His heart told him to keep going, but his body screamed to stop.

Hr: Sve se činilo toliko važno – taj pogled, ta fotografija!
En: Everything seemed so important – that view, that photograph!

Hr: Ali sada, disanje je bilo glavna bitka.
En: But now, breathing was the main battle.

Hr: Mila ga je pogledala s razumijevanjem.
En: Mila looked at him with understanding.

Hr: "Možemo se vratiti.
En: "We can go back.

Hr: Još uvijek možemo vidjeti puno toga.
En: We can still see so much."

Hr: " Ivan je kimnuo.
En: Ivan nodded.

Hr: "Slažem se.
En: "I agree.

Hr: Sigurnost je na prvom mjestu.
En: Safety is the priority."

Hr: "Zoran je konačno klimnuo, odustajući od uspona.
En: Zoran finally nodded, giving up on the climb.

Hr: Ova odluka nije bila laka.
En: This decision wasn't easy.

Hr: No, dok su se spustili prema nižem dijelu parka, čim je disanje postajalo lakše, Zoran je shvatio.
En: But as they descended to a lower part of the park, as his breathing became easier, Zoran realized something.

Hr: Pogled s tog nižeg položaja bio je jednako zadivljujući.
En: The view from that lower position was equally stunning.

Hr: "Dakle, Zorane, što kažeš na ovu fotografiju?
En: "So, Zoran, what do you think about this photo?"

Hr: " upitala je Mila dok je Zoran podizao kameru.
En: asked Mila as Zoran raised his camera.

Hr: "Savršeno," rekao je s osmijehom, shvaćajući da je ljepota često u trenutku, ne samo s visine.
En: "Perfect," he said with a smile, realizing that beauty is often in the moment, not just from a height.

Hr: Ovaj dan na Plitvicama naučio ga je važnoj lekciji.
En: This day at Plitvice taught him an important lesson.

Hr: Nije važno upravo koliko visoko možete stići, nego ono što vidite i osjetite na putu.
En: It's not about how high you can reach, but what you see and feel along the way.

Hr: Zajedno s Milom i Ivanom, uživao je u prirodi, baš onako kako je uvijek podučavao svoje učenike.
En: Together with Mila and Ivan, he enjoyed nature, just as he always taught his students.

Hr: Bio je to dobar dan.
En: It was a good day.


Vocabulary Words:
  • turquoise: tirkizna
  • sparkled: sjajila
  • viewpoint: vidikovac
  • capture: uhvatiti
  • magnificence: veličanstvenost
  • pinch: štipanje
  • ascent: uspon
  • discomfort: nelagoda
  • inhaler: inhalator
  • subsided: prestajao
  • hesitated: dvoumio
  • priority: prioritet
  • descended: spustili
  • equally: jednako
  • stunning: zadivljujući
  • moment: trenutak
  • lesson: lekcija
  • lungs: pluća
  • restored: vratilo
  • complaint: primjedba
  • breathtaking: zapanjujući
  • persistence: upornost
  • obstacle: zapreka
  • determination: odlučnost
  • subdued: prigušen
  • reverberate: odjekivati
  • serenity: smirenost
  • eternal: vječna
  • resilient: elastičan
  • endeavor: nastojanje

More episodes from "FluentFiction - Croatian"