
Unveiling Family Secrets at Beijing's Temple of Heaven
16/10/2025
0:00
14:09
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unveiling Family Secrets at Beijing's Temple of Heaven
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-16-22-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 秋天的北京,天坛在中秋节的灯笼下显得格外辉煌。
En: In the autumn of Beijing, the Temple of Heaven appeared particularly magnificent under the lanterns of the Mid-Autumn Festival.
Zh: 莲、明和夏三人一起走进节日的人群,空气中是月饼的香甜和石雕注入的历史气息。
En: Lian, Ming, and Xia walked into the festival crowd together, the air filled with the sweet aroma of mooncakes and the historical ambiance infused by stone carvings.
Zh: 莲的目光好奇地扫视四周,她对家族的过去有着强烈的兴趣,总觉得这里藏着什么等待着她去发现。
En: Lian curiously scanned her surroundings; she had a strong interest in her family's past and always felt that something here was waiting for her to discover.
Zh: 莲和明是从小一起长大的朋友。
En: Lian and Ming had been friends since childhood.
Zh: 明一边啃着豆沙月饼,一边笑着说:“莲,你不会又在找老故事了吧?”
En: While Ming was nibbling on a red bean paste mooncake, he laughed and said, "Lian, you're not looking for old stories again, are you?"
Zh: “是啊,我觉得这里有个秘密,和我们的家族有关。”莲回答道,她的眼神坚定而充满热情。
En: "Yes, I feel there's a secret here related to our family," Lian replied, her gaze firm and full of enthusiasm.
Zh: 明耸了耸肩不置可否。
En: Ming shrugged, neither agreeing nor disagreeing.
Zh: 三人走到天坛的一座古老建筑前。
En: The three of them walked to an ancient building in the Temple of Heaven.
Zh: 灯笼的光芒下,墙壁上的雕刻仿佛在诉说过去的故事。
En: Under the glow of lanterns, the carvings on the walls seemed to recount stories of the past.
Zh: 这时,夏悄声走到莲身边。
En: At this point, Xia quietly approached Lian.
Zh: 他是莲的堂兄,对家族历史知之甚详,却总是小心谨慎。
En: He was Lian's cousin and was well-versed in family history, yet always cautious.
Zh: “莲,这儿有些事情最好不要去碰。”夏低声说,他显得有些紧张。
En: "Lian, some things here are best left untouched," Xia said softly, looking a bit nervous.
Zh: 莲心里清楚,夏是在提醒她那件不为人知的古代神器。
En: Lian knew in her heart that Xia was reminding her of a little-known ancient artifact.
Zh: 据说,那个神器与他们家族息息相关,也许藏着一个诅咒。
En: It was said that this artifact was closely linked to their family and possibly harbored a curse.
Zh: 但莲心意已决,她想揭开真相,即使冒着可能引发家族争议的风险。
En: But Lian was determined; she wanted to uncover the truth, even at the risk of potentially stirring up family controversy.
Zh: 在灯笼的光线下,她看着夏,语气坚定:“不试试怎么知道呢?或许这东西能让我们更了解自己。”
En: In the lantern's light, she looked at Xia and said firmly, "How will we know if we don't try? Maybe this thing can help us understand ourselves better."
Zh: 终于,莲在天坛的某个角落找到了那个神器。
En: Finally, Lian found the artifact in a corner of the Temple of Heaven.
Zh: 它是一个古老的匣子,雕刻着繁复的花纹。
En: It was an ancient box with intricate carvings.
Zh: 她小心翼翼地打开匣子,里面竟然藏着一封泛黄的信。
En: She carefully opened the box, and inside was a yellowed letter.
Zh: 信中写下了一段家族的故事,那是一个关于过去希望与梦想的故事。
En: The letter recounted a story of the family's hopes and dreams from the past.
Zh: 原来,这个神器并没有诅咒,而是家族祖先留下的勇气与爱的象征。
En: It turned out that this artifact was not a curse but a symbol of courage and love left by the family's ancestors.
Zh: 莲感动地读完信,眼中闪烁着泪光。
En: Moved by the letter, Lian finished reading it, tears shimmering in her eyes.
Zh: 她明白,这一切不仅仅是对过去的追寻,更是对当下生活的努力和希望。
En: She realized that this was not just a pursuit of the past but also an effort and hope for the present life.
Zh: 那一晚,在月亮清辉的洒落下,莲重新诠释了自己的身份。
En: That night, under the clear brilliance of the moon, Lian redefined her identity.
Zh: 她感谢家族的历史,也坚定了继续传承的决心。
En: She was grateful for her family's history and was determined to continue the legacy.
Zh: 莲心中怀着深深的自豪与宁静,仰望那明亮的中秋之月,微笑着与身边的亲人再次分享家族的故事。
En: With deep pride and peace in her heart, Lian looked up to the bright Mid-Autumn Moon, smiling and sharing the family's stories again with her loved ones beside her.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-16-22-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 秋天的北京,天坛在中秋节的灯笼下显得格外辉煌。
En: In the autumn of Beijing, the Temple of Heaven appeared particularly magnificent under the lanterns of the Mid-Autumn Festival.
Zh: 莲、明和夏三人一起走进节日的人群,空气中是月饼的香甜和石雕注入的历史气息。
En: Lian, Ming, and Xia walked into the festival crowd together, the air filled with the sweet aroma of mooncakes and the historical ambiance infused by stone carvings.
Zh: 莲的目光好奇地扫视四周,她对家族的过去有着强烈的兴趣,总觉得这里藏着什么等待着她去发现。
En: Lian curiously scanned her surroundings; she had a strong interest in her family's past and always felt that something here was waiting for her to discover.
Zh: 莲和明是从小一起长大的朋友。
En: Lian and Ming had been friends since childhood.
Zh: 明一边啃着豆沙月饼,一边笑着说:“莲,你不会又在找老故事了吧?”
En: While Ming was nibbling on a red bean paste mooncake, he laughed and said, "Lian, you're not looking for old stories again, are you?"
Zh: “是啊,我觉得这里有个秘密,和我们的家族有关。”莲回答道,她的眼神坚定而充满热情。
En: "Yes, I feel there's a secret here related to our family," Lian replied, her gaze firm and full of enthusiasm.
Zh: 明耸了耸肩不置可否。
En: Ming shrugged, neither agreeing nor disagreeing.
Zh: 三人走到天坛的一座古老建筑前。
En: The three of them walked to an ancient building in the Temple of Heaven.
Zh: 灯笼的光芒下,墙壁上的雕刻仿佛在诉说过去的故事。
En: Under the glow of lanterns, the carvings on the walls seemed to recount stories of the past.
Zh: 这时,夏悄声走到莲身边。
En: At this point, Xia quietly approached Lian.
Zh: 他是莲的堂兄,对家族历史知之甚详,却总是小心谨慎。
En: He was Lian's cousin and was well-versed in family history, yet always cautious.
Zh: “莲,这儿有些事情最好不要去碰。”夏低声说,他显得有些紧张。
En: "Lian, some things here are best left untouched," Xia said softly, looking a bit nervous.
Zh: 莲心里清楚,夏是在提醒她那件不为人知的古代神器。
En: Lian knew in her heart that Xia was reminding her of a little-known ancient artifact.
Zh: 据说,那个神器与他们家族息息相关,也许藏着一个诅咒。
En: It was said that this artifact was closely linked to their family and possibly harbored a curse.
Zh: 但莲心意已决,她想揭开真相,即使冒着可能引发家族争议的风险。
En: But Lian was determined; she wanted to uncover the truth, even at the risk of potentially stirring up family controversy.
Zh: 在灯笼的光线下,她看着夏,语气坚定:“不试试怎么知道呢?或许这东西能让我们更了解自己。”
En: In the lantern's light, she looked at Xia and said firmly, "How will we know if we don't try? Maybe this thing can help us understand ourselves better."
Zh: 终于,莲在天坛的某个角落找到了那个神器。
En: Finally, Lian found the artifact in a corner of the Temple of Heaven.
Zh: 它是一个古老的匣子,雕刻着繁复的花纹。
En: It was an ancient box with intricate carvings.
Zh: 她小心翼翼地打开匣子,里面竟然藏着一封泛黄的信。
En: She carefully opened the box, and inside was a yellowed letter.
Zh: 信中写下了一段家族的故事,那是一个关于过去希望与梦想的故事。
En: The letter recounted a story of the family's hopes and dreams from the past.
Zh: 原来,这个神器并没有诅咒,而是家族祖先留下的勇气与爱的象征。
En: It turned out that this artifact was not a curse but a symbol of courage and love left by the family's ancestors.
Zh: 莲感动地读完信,眼中闪烁着泪光。
En: Moved by the letter, Lian finished reading it, tears shimmering in her eyes.
Zh: 她明白,这一切不仅仅是对过去的追寻,更是对当下生活的努力和希望。
En: She realized that this was not just a pursuit of the past but also an effort and hope for the present life.
Zh: 那一晚,在月亮清辉的洒落下,莲重新诠释了自己的身份。
En: That night, under the clear brilliance of the moon, Lian redefined her identity.
Zh: 她感谢家族的历史,也坚定了继续传承的决心。
En: She was grateful for her family's history and was determined to continue the legacy.
Zh: 莲心中怀着深深的自豪与宁静,仰望那明亮的中秋之月,微笑着与身边的亲人再次分享家族的故事。
En: With deep pride and peace in her heart, Lian looked up to the bright Mid-Autumn Moon, smiling and sharing the family's stories again with her loved ones beside her.
Vocabulary Words:
- autumn: 秋天
- magnificent: 辉煌
- lanterns: 灯笼
- festival: 节日
- crowd: 人群
- aroma: 香甜
- ambiance: 气息
- scanned: 扫视
- surroundings: 四周
- carvings: 雕刻
- curiously: 好奇地
- uncover: 揭开
- artifact: 神器
- cousin: 堂兄
- controversy: 争议
- legacy: 传承
- intricate: 繁复
- carved: 雕刻着
- yellowed: 泛黄
- pursuit: 追寻
- effort: 努力
- courage: 勇气
- dreams: 梦想
- gratitude: 感谢
- pride: 自豪
- identity: 身份
- determined: 坚定
- ancestor: 祖先
- symbol: 象征
- gaze: 凝视
Mais episódios de "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"
Não percas um episódio de “Fluent Fiction - Mandarin Chinese” e subscrevê-lo na aplicação GetPodcast.