Fluent Fiction - Mandarin Chinese podcast

Solstice Ties: A Family's Journey to Harmony and Understanding

0:00
13:44
Recuar 15 segundos
Avançar 15 segundos
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Solstice Ties: A Family's Journey to Harmony and Understanding
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-13-08-38-20-zh

Story Transcript:

Zh: 窗外飘着雪,屋内暖意融融。
En: Snow was falling outside, while indoors it was warm and cozy.

Zh: 梅围着围裙,忙着准备冬至家宴。
En: Mei, wearing an apron, was busy preparing the winter solstice family feast.

Zh: 她是姐姐,觉得自己有责任让家人保持在一起。
En: As the elder sister, she felt it was her responsibility to keep the family together.

Zh: 妹妹莲在房间里,离厨房远远的。
En: Her younger sister, Lian, was in her room, far from the kitchen.

Zh: 她不喜欢按照传统过节,而哥哥建远在国外工作,这次梅特意邀请他参加冬至团圆饭。
En: She didn’t like celebrating holidays according to tradition, and their brother, Jianyuan, was working abroad.

Zh:
En: This time, Mei specifically invited him to join the winter solstice reunion dinner.

Zh: 梅打了一个电话给建:“哥,今年冬至回来吧?大家都很想你。”
En: Mei made a phone call to Jian, “Bro, come back for the winter solstice this year? Everyone misses you.”

Zh: 建犹豫了一下,点了头说:“好吧,我请假试试。”
En: Jian hesitated for a moment, then nodded and said, "Alright, I'll try to take leave."

Zh: 莲则不愿意参与,她觉得这些都是老一辈的期待。
En: Lian was unwilling to participate; she felt these were just the expectations of the older generation.

Zh: 梅走到她面前,轻声说:“你可以不用穿传统服装,这次更随意些。”
En: Mei approached her and softly said, “You don’t have to wear traditional clothing this time, be more casual.”

Zh: 莲看着姐姐,勉强地点了头,但她心里还是有些不快。
En: Lian looked at her sister and reluctantly nodded, but still felt a bit displeased inside.

Zh: 终于到了冬至夜,梅的小家在皑皑白雪中显得格外温馨。
En: Finally, it was winter solstice night, and Mei's small home appeared particularly warm amidst the snowy landscape.

Zh: 桌上摆满了饺子、汤圆和各种传统菜肴。
En: The table was filled with jiaozi, tangyuan, and various traditional dishes.

Zh: 这是梅精心准备的,希望能让建和莲感到家的味道。
En: These were carefully prepared by Mei, hoping to give Jian and Lian a taste of home.

Zh: 饭桌上,大家一开始还挺和谐。
En: At the dining table, everyone initially got along well.

Zh: 梅努力调节气氛,不断地为大家夹菜。
En: Mei tried hard to set the mood, continuously serving food to everyone.

Zh: 突然,莲打破了沉默:“我们不应该老是这样回忆过去,做些无谓的期待吧?”
En: Suddenly, Lian broke the silence, "Shouldn't we stop always reminiscing about the past and having pointless expectations?"

Zh: 建也停下筷子,皱起眉头:“这就是我不喜欢回来的原因,每次都这样吵。”
En: Jian also put down his chopsticks, frowning, "That's why I don't like coming back; it's always like this, arguing."

Zh: 梅深吸一口气,她知道必须说些什么。
En: Mei took a deep breath, knowing she had to say something.

Zh: “我们是家人,过去的误会应该弄清楚。
En: “We are family; past misunderstandings should be clarified.

Zh: 我们都是在乎彼此的。”
En: We all care about each other.”

Zh: 在她的引导下,三人最终在灯下慢慢敞开了心扉,说出了心里的不满和期望。
En: Guided by her, the three eventually opened up under the light, expressing their grievances and expectations.

Zh: 是夜,虽有争吵,更多的是让彼此更加理解的沟通。
En: Though there were arguments that night, there was also communication that led to better understanding.

Zh: 家宴结束后,建说:“以后,我会尽量多回来。”
En: After the family feast, Jian said, “In the future, I’ll try to come back more often.”

Zh: 莲也放下了心中的不满:“我会常联系,不是为了传统,而是因为我也想知道大家的生活。”
En: Lian also let go of her discontent, “I’ll keep in touch more, not because of tradition, but because I want to know about everyone’s lives.”

Zh: 梅松了一口气,她明白自己不能控制一切,但可以通过理解和耐心让家人走得更近。
En: Mei breathed a sigh of relief, realizing she couldn't control everything, but through understanding and patience, she could bring the family closer together.

Zh: 雪还在下,屋内却充满了温暖的笑声和尘封消融的情感。
En: The snow continued to fall, but indoors, it was filled with warm laughter and feelings once sealed away melting away.

Zh: 这个冬至夜,他们又多了一份理解,少了一份隔阂。
En: This winter solstice night, they gained more understanding and lessened their estrangement.


Vocabulary Words:
  • solstice: 冬至
  • apron: 围裙
  • reunion: 团圆
  • reluctantly: 勉强地
  • displeased: 不快
  • landscape: 风景
  • jiaozi: 饺子
  • tangyuan: 汤圆
  • prepared: 准备的
  • reminiscing: 回忆
  • expectations: 期待
  • chopsticks: 筷子
  • frowning: 皱眉头
  • grievances: 不满
  • misundertandings: 误会
  • estrangement: 隔阂
  • harmony: 和谐
  • patience: 耐心
  • laughter: 笑声
  • snowy: 皑皑白雪
  • seal: 尘封
  • mood: 气氛
  • trepidation: 犹豫
  • bonding: 结合
  • illuminate: 敞开
  • comprehension: 理解
  • marrow: 深入
  • tenacity: 顽强
  • introspection: 反省
  • nourishment: 滋养

Mais episódios de "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"