FluentFiction - Croatian podkast

Spring's Serenade: How Dolac Market Sparked Love in Bloom

0:00
15:33
Do tyłu o 15 sekund
Do przodu o 15 sekund
Fluent Fiction - Croatian: Spring's Serenade: How Dolac Market Sparked Love in Bloom
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-03-02-23-34-01-hr

Story Transcript:

Hr: Na Dolac tržnici, proljeće budi život u svakom kutku.
En: At the Dolac market, spring awakens life in every corner.

Hr: Staje su šarene, pune rajčica, krastavaca i jagoda.
En: The stalls are colorful, full of tomatoes, cucumbers, and strawberries.

Hr: Zrak miriše na svježi luk i peršin.
En: The air smells of fresh onions and parsley.

Hr: U tom vrtlogu boja i mirisa, mladi arhitekt Ivo šeta između štandova.
En: In this whirlwind of colors and scents, young architect Ivo walks among the stands.

Hr: Njegova strast prema kuhanju izvlači ga iz ureda u potragu za najboljim sastojcima.
En: His passion for cooking draws him out of the office in search of the best ingredients.

Hr: Nedaleko, Marina, lokalna umjetnica, promatra iste štandove.
En: Not far away, Marina, a local artist, observes the same stalls.

Hr: Njena ljubav prema održivom načinu života vuče je prema svježem, domaćem povrću.
En: Her love for a sustainable lifestyle draws her towards fresh, local produce.

Hr: Ona traži nešto više od svakodnevice – osobu koja će razumjeti njene vrijednosti.
En: She is looking for something more than everyday life—a person who will understand her values.

Hr: Ivo zapaža Marinu kako pažljivo bira povrće.
En: Ivo notices Marina carefully picking vegetables.

Hr: Srce mu brže kuca, ali stid ga sprječava da napravi prvi korak.
En: His heart beats faster, but shyness stops him from making the first move.

Hr: Uspoređuje rajčice, držeći jednu u ruci duže nego što je potrebno, smišljajući hrabrost da progovori.
En: He compares tomatoes, holding one in his hand longer than necessary, mustering the courage to speak.

Hr: "Ovo su lijepi plodovi, zar ne?
En: "These are beautiful fruits, aren't they?"

Hr: " napokon promrmlja, gledajući Marinu.
En: he finally mumbles, looking at Marina.

Hr: Marina se okrene, iznenađena i pomalo oprezna, ali brzo primijeti toplinu u njegovim očima.
En: Marina turns, surprised and somewhat cautious, but quickly notices the warmth in his eyes.

Hr: "Da, stvarno su prekrasne," odgovara, odlučivši biti otvorena za razgovor, "Volim raditi domaću salsu od njih.
En: "Yes, they really are beautiful," she replies, deciding to be open to conversation, "I love making homemade salsa from them."

Hr: "Ivo se nasmiješi, osjećajući da je prešao prvi most.
En: Ivo smiles, feeling that he has crossed the first bridge.

Hr: "Ja često kuham.
En: "I cook often.

Hr: Tražim nekoga tko dijeli tu strast," priznaje, nadajući se da nije prenaglio.
En: I'm looking for someone who shares that passion," he admits, hoping he hasn't been too forward.

Hr: "Ja sam umjetnica.
En: "I'm an artist.

Hr: Teško je pronaći nekoga tko razumije moj način života," Marina odgovara iskreno.
En: It's hard to find someone who understands my way of life," Marina responds honestly.

Hr: "Ali, voljela bih čuti o tvojim kulinarskim avanturama.
En: "But, I'd love to hear about your culinary adventures."

Hr: "Razgovor se odvija prirodno.
En: The conversation flows naturally.

Hr: Govore o svojim omiljenim načinima pripreme povrća, sitnim tajnama koje čuvaju od drugih kuhara.
En: They talk about their favorite ways of preparing vegetables, the small secrets they keep from other chefs.

Hr: Smiju se i otkrivaju da dijele iste vrijednosti – ljubav prema jednostavnom, zdravom životu i želju za istinskom povezanošću.
En: They laugh and discover that they share the same values—a love for a simple, healthy life and a desire for genuine connection.

Hr: Sunčeve zrake obasjavaju tržnicu dok njihova priča dobiva novi sjaj.
En: Sun rays light up the market as their story gains new brilliance.

Hr: Ivo skupi hrabrost, uzme mobitel i sramežljivo kaže: "Možemo nastaviti naš razgovor, ako želiš?
En: Ivo gathers the courage, takes out his phone, and shyly says, "We can continue our conversation, if you want?

Hr: Možda uz kuhanje zajedno?
En: Maybe with cooking together?"

Hr: "Marina, s osmijehom, razmjeni kontakt s Ivom.
En: Marina, smiling, exchanges contact with Ivo.

Hr: Osjeti kako se sumnje povlače, a nada raste.
En: She feels her doubts retreat, and hope grows.

Hr: "Svakako, voljela bih to.
En: "Sure, I'd love that."

Hr: "Dok se rastaju, oboje odlaze s tržnice s novom energijom i osjećajem promjene.
En: As they part ways, both leave the market with new energy and a sense of change.

Hr: Ivo s obnovljenim samopouzdanjem da pristupi ljudima, a Marina s obnovljenim povjerenjem u mogućnost stvaranja istinskih veza.
En: Ivo with renewed confidence to approach people, and Marina with renewed trust in the possibility of creating genuine connections.

Hr: Na Dolcu, gdje boje i mirisi donose radost, Ivo i Marina pronašli su nešto više – početak nečega što bi moglo procvjetati.
En: At Dolac, where colors and scents bring joy, Ivo and Marina found something more—the beginning of something that might blossom.


Vocabulary Words:
  • whirlwind: vrtlog
  • stalls: štandovi
  • muster: smišljati
  • sustainable: održiv
  • conversations: razgovora
  • retreat: povući
  • cautious: oprezna
  • observe: promatra
  • blossom: procvjetati
  • confidence: samopouzdanje
  • genuine: istinska
  • nutrients: sastojci
  • culinary: kulinarski
  • adventures: avanture
  • artist: umjetnica
  • passion: strast
  • values: vrijednosti
  • brilliance: sjaj
  • courage: hrabrost
  • shyness: stid
  • venture: poduhvat
  • prepare: pripreme
  • homemade: domaći
  • exchange: razmjeni
  • small secrets: sitne tajne
  • spring: proljeće
  • energy: energija
  • expand: proširiti
  • simple: jednostavan
  • artwork: djelo

Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"