FluentFiction - Croatian podkast

Mystery in the Museum: Ivana's Unseen Triumph

0:00
15:05
Do tyłu o 15 sekund
Do przodu o 15 sekund
Fluent Fiction - Croatian: Mystery in the Museum: Ivana's Unseen Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-01-18-23-34-01-hr

Story Transcript:

Hr: Dok je snijeg polako prekrivao ulice Zagreba, Prirodoslovni muzej bio je pravi zimski raj tišine i čuda.
En: As the snow slowly covered the streets of Zagreb, the Prirodoslovni muzej was a true winter paradise of silence and wonder.

Hr: Visoki ormari puni fosila i blještavih minerala sjali su pod svjetlom, a koraci su odjekivali dok su posjetitelji hodali po mramornim podovima.
En: Tall cabinets full of fossils and gleaming minerals shone under the lights, and footsteps echoed as visitors walked on the marble floors.

Hr: Ivana, stražarica muzeja, sanjala je o tome kako postati prava detektivka.
En: Ivana, the museum guard, dreamed of becoming a true detective.

Hr: Tajno je pisala detektivske priče i željela je riješiti stvarni misterij.
En: Secretly, she wrote detective stories and wanted to solve a real mystery.

Hr: Tog 18. siječnja prilika joj je pokucala na vrata.
En: On January 18th, opportunity knocked on her door.

Hr: Vrijedan meteorit misteriozno je nestao iz eksponata.
En: A valuable meteorite mysteriously disappeared from the exhibit.

Hr: Tomislav, nervozni kustos, bio je na rubu očaja.
En: Tomislav, the nervous curator, was on the verge of despair.

Hr: Nestanak meteorita mogao bi uništiti njegovu karijeru.
En: The disappearance of the meteorite could ruin his career.

Hr: Dok je panično hodao hodnicima, naišao je na Ivana koja je već razmišljala o istraživanju.
En: As he paced the corridors in panic, he came across Ivana who was already thinking about investigating.

Hr: "Ne možemo zvati vlasti prije nego saznamo više," rekla je Ivana odlučno.
En: "We can't call the authorities before we find out more," Ivana said decisively.

Hr: Znala je da će to izazvati neželjenu pažnju medija.
En: She knew it would attract unwanted media attention.

Hr: Marina, pronicljiva posjetiteljica, bila je u muzeju kad se to dogodilo.
En: Marina, a perceptive visitor, was in the museum when it happened.

Hr: Imala je sposobnost čitati ljude, a Ivana je u njoj vidjela potencijalnog saveznika.
En: She had the ability to read people, and Ivana saw her as a potential ally.

Hr: "Trebam tvoju pomoć," priznala je Ivana Marini, iako nije bila sigurna može li joj vjerovati.
En: "I need your help," Ivana admitted to Marina, though she wasn't sure if she could trust her.

Hr: Dok su se zajedno kretale kroz tihe hodnike, Marina je primijetila sitne tragove.
En: As they moved together through the quiet corridors, Marina noticed tiny clues.

Hr: "Pogledaj ovdje," rekla je, pokazujući na male oznake u muzejskim zapisima.
En: "Look here," she said, pointing to small marks in the museum records.

Hr: Ivana je čitanjem došla do nevjerojatnog otkrića - meteorit je zabunom zamijenjen drugim eksponatom.
En: By reading them, Ivana made an incredible discovery - the meteorite had been mistakenly swapped with another exhibit.

Hr: U zabačenom kutu muzeja pronašle su krivu oznaku na kutiji.
En: In a secluded corner of the museum, they found the incorrect label on a box.

Hr: Unutra, skriven od pogleda, ležao je nestali meteorit.
En: Inside, hidden from view, lay the missing meteorite.

Hr: Ivana je s olakšanjem uzela meteorit i uspjela ga vratiti na pravo mjesto.
En: Ivana, with relief, picked up the meteorite and managed to return it to its rightful place.

Hr: Kad je meteorit konačno bio na sigurnom, Tomislav je uzdahnuo od olakšanja.
En: When the meteorite was finally safe, Tomislav sighed with relief.

Hr: "Dobro obavljen posao, Ivana." Njegove riječi bile su znak zahvalnosti prema Ivani i njezinu trudu.
En: "Well done, Ivana." His words were a sign of gratitude towards Ivana and her effort.

Hr: Marina se nasmiješila prije nego što je napustila muzej.
En: Marina smiled before she left the museum.

Hr: "Možda se vratim," rekla je, kimnuvši Ivani prijateljski.
En: "Maybe I'll come back," she said, nodding at Ivana in a friendly manner.

Hr: Ivana je stekla novo samopouzdanje.
En: Ivana gained new confidence.

Hr: Shvatila je da može slijediti svoj san o rješavanju misterija.
En: She realized that she could pursue her dream of solving mysteries.

Hr: Naučila je i koliko je važno surađivati s drugima.
En: She also learned how important it is to collaborate with others.

Hr: Prirodoslovni muzej u Zagrebu nastavio je dočekivati posjetitelje, osvjetljavajući prošlost svjetlom znanja, a Ivana je već planirala svoj sljedeći detektivski korak u mislima.
En: The Prirodoslovni muzej in Zagreb continued to welcome visitors, illuminating the past with the light of knowledge, and Ivana was already planning her next detective step in her mind.

Hr: Priča o meteoritu, iako nije dospjela u novine, ostala je zauvijek njezin mali trijumf.
En: The story of the meteorite, although it didn't make the newspapers, remained forever her little triumph.


Vocabulary Words:
  • cabinet: ormar
  • fossils: fosili
  • gleaming: blještavi
  • marble: mramorni
  • detective: detektiv
  • mystery: misterij
  • opportunity: prilika
  • exhibit: eksponat
  • curator: kustos
  • despair: očaj
  • authorities: vlasti
  • decisively: odlučno
  • perceptive: pronicljiv
  • potential: potencijalni
  • corridors: hodnici
  • clues: tragovi
  • incredible: nevjerojatan
  • swapped: zamijenjen
  • secluded: zabačen
  • label: oznaka
  • gratitude: zahvalnost
  • effort: trud
  • confidence: samopouzdanje
  • collaborate: surađivati
  • illuminating: osvjetljavajući
  • past: prošlost
  • knowledge: znanje
  • triumph: trijumf
  • wonder: čudo
  • mistakenly: zabunom

Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"