FluentFiction - Croatian podkast

Finding Solace: A Serene Escape at Plitvice's Winter Path

0:00
14:35
Do tyłu o 15 sekund
Do przodu o 15 sekund
Fluent Fiction - Croatian: Finding Solace: A Serene Escape at Plitvice's Winter Path
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-02-08-38-20-hr

Story Transcript:

Hr: Ivana hodala je stazom Plitvičkih jezera, okružena tihim svijetom okovanim snijegom.
En: Ivana walked along the Plitvička jezera path, surrounded by a silent world bound by snow.

Hr: Nakon užurbanog života u Zagrebu, gdje svaki dan donosi stres i buku, ovaj zimski raj izgledao je poput snova.
En: After the bustling life in Zagreb, where every day brings stress and noise, this winter paradise seemed like a dream.

Hr: S njom su bili prijatelji Miroslav i Nina, oboje uzbuđeni zbog vođenog obilaska parka.
En: With her were friends Miroslav and Nina, both excited about the guided tour of the park.

Hr: Zimski zrak bio je oštar i čist, a crni kape stabala kontrastirale su bijelim prekrivačem snijega.
En: The winter air was sharp and clean, and the dark tops of the trees contrasted with the white blanket of snow.

Hr: Stepenice i staze postajale su sve klizavije, a snijeg padao sve gušće.
En: The steps and paths were becoming increasingly slippery, and the snow was falling more densely.

Hr: Ivana zastane i duboko udahne.
En: Ivana paused and took a deep breath.

Hr: Osjećala je mir, onaj koji je dugo tražila.
En: She felt peace, the kind she had long sought.

Hr: Miroslav potapša Ivanu po ramenu.
En: Miroslav patted Ivana on the shoulder.

Hr: "Sve u redu?
En: "Everything okay?"

Hr: ", pitao je s osmijehom.
En: he asked with a smile.

Hr: Kao da je pročitao njezine misli, dodao je: "Šuma je prekrasna, zar ne?
En: As if he had read her mind, he added, "The forest is beautiful, isn't it?"

Hr: " Ivana klimne.
En: Ivana nodded.

Hr: "Da, baš mi je ovo trebalo", reče tiho.
En: "Yes, this is exactly what I needed," she said quietly.

Hr: No, kako su išli dalje, snijeg je prekrio stazu, otežavajući svaki korak.
En: However, as they went further, the snow covered the path, making each step harder.

Hr: Nina, uvijek optimistična, hvalila je ljepotu prizora, ali Ivana je osjetila bojazan.
En: Nina, always optimistic, praised the beauty of the scene, but Ivana felt apprehension.

Hr: Hoće li prema planu nastaviti cijelu turu ili će se vratiti?
En: Would they continue the entire tour as planned, or would they turn back?

Hr: Kad su stigli do vidikovca, Ivana zastane.
En: When they reached the viewpoint, Ivana stopped.

Hr: Pogled je bio nevjerojatan.
En: The view was incredible.

Hr: Ispod njih je ležao smrznuti slap, okovan ledom, iskrajući na zubatom zimskom suncu.
En: Below them lay a frozen waterfall, bound in ice, sparkling in the harsh winter sun.

Hr: Tada se sve promijenilo.
En: Then everything changed.

Hr: Na tom hladnom mjestu, osjećala je toplinu u srcu.
En: In that cold place, she felt warmth in her heart.

Hr: Tog trenutka, znala je da ne mora ići dalje.
En: In that moment, she knew she didn’t have to go further.

Hr: To je bio cilj - mir u sadašnjem trenutku.
En: This was the goal - peace in the present moment.

Hr: "Nastavit ćemo dalje?
En: "Shall we continue further?"

Hr: ", upita Miroslav.
En: asked Miroslav.

Hr: Ivana pogleda vodopad pa onda svoje prijatelje.
En: Ivana looked at the waterfall, then at her friends.

Hr: "Ne, ostanimo još malo ovdje", odgovori s osmijehom.
En: "No, let's stay a little longer here," she responded with a smile.

Hr: Dok su stajali zajedno, Ivana shvati da putovanje nije samo kreće prema cilju.
En: As they stood together, Ivana realized that the journey isn’t just about moving toward a destination.

Hr: Radi se o uživanju u svakom koraku.
En: It's about enjoying each step.

Hr: Tišina prirode joj je pružila jasnoću.
En: The silence of nature provided her with clarity.

Hr: Shvatila je da može nositi ovaj osjećaj smirenja natrag u svoj život u Zagrebu, u svoj rad, u svoje odnose.
En: She realized she could carry this feeling of serenity back to her life in Zagreb, into her work, into her relationships.

Hr: Kad su se vraćali stazom, Ivana je znala da će svaki put kad osjeti stres prisjetiti se ovog izleta - miris snijega, zvuk leda, pogled koji oduzima dah.
En: As they walked back along the path, Ivana knew that each time she felt stressed, she would remember this trip - the scent of snow, the sound of ice, the breathtaking view.

Hr: Koračala je kroz snijeg s obnovljenim osjećajem svrhe i zadovoljstva, znajući da je mir pronašla unutar sebe.
En: She walked through the snow with a renewed sense of purpose and satisfaction, knowing she had found peace within herself.


Vocabulary Words:
  • path: staza
  • silent: tih
  • sharp: oštar
  • blanket: prekrivač
  • slippery: klizav
  • paused: zastane
  • apprehension: bojazan
  • viewpoint: vidikovac
  • sparkling: isjkrivajući
  • guidance: vođeni
  • serenity: mirnoća
  • clarity: jasnoća
  • destination: cilj
  • satisfaction: zadovoljstvo
  • frozen: smrznuti
  • harsh: zubato
  • peace: mir
  • dense: gust
  • optimistic: optimističan
  • praised: hvalila
  • within: unutar
  • contemplated: razmatrala
  • breathtaking: koji oduzima dah
  • renewed: obnovljeni
  • bound: okovani
  • contrast: kontrast
  • present: sadašnji
  • step: korak
  • embrace: prihvatiti
  • convey: prenijeti

Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"