FluentFiction - Croatian podkast

Finding Joy in a Winter Wonderland: A Christmas Tale in Dubrovnik

0:00
15:20
Do tyłu o 15 sekund
Do przodu o 15 sekund
Fluent Fiction - Croatian: Finding Joy in a Winter Wonderland: A Christmas Tale in Dubrovnik
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-23-08-38-20-hr

Story Transcript:

Hr: Dubrovnik, zimska bajka.
En: Dubrovnik, a winter fairy tale.

Hr: Snježne pahulje padale su lagano, pokrivajući stari kamen i stvarajući čaroban ugođaj.
En: Snowflakes were gently falling, covering the old stones and creating a magical atmosphere.

Hr: Ivana je šetala starim gradom, uživajući u toplini božićnih lampica i mirisu kuhanog vina.
En: Ivana was walking through the old town, enjoying the warmth of Christmas lights and the smell of mulled wine.

Hr: Slavlje i radost vladali su svakim kutkom.
En: Celebration and joy filled every corner.

Hr: Božićni sajam nudio je rukotvorine, tradicijske kolače i veselu glazbu.
En: The Christmas market offered handicrafts, traditional cakes, and cheerful music.

Hr: Ivana je putovala sama.
En: Ivana was traveling alone.

Hr: Nedavno se rastala od dugogodišnjeg dečka i nada se da će u Dubrovniku pronaći malo mira i zaboraviti tugu.
En: She had recently broken up with her long-term boyfriend and hoped to find some peace in Dubrovnik and forget her sorrow.

Hr: Dok je hodala kamenitim ulicama, uživala je u svakom trenutku.
En: As she walked the cobblestone streets, she enjoyed every moment.

Hr: Svijet prošlih problema činio se dalekim.
En: The world of past problems seemed distant.

Hr: Odjednom, Ivana je stala na neravni kamen.
En: Suddenly, Ivana stepped on an uneven stone.

Hr: Osjetila je oštru bol koja se širila gležnjem.
En: She felt a sharp pain spreading through her ankle.

Hr: Pala je na koljeno.
En: She fell to her knee.

Hr: Htjela je ustati, ali bol je bila prejaka.
En: She wanted to get up, but the pain was too strong.

Hr: Ljudi oko nje hodali su dalje, uživajući u atmosferi, ali Ivana je bila sama i ozlijeđena.
En: People around her kept walking, enjoying the atmosphere, but Ivana was alone and injured.

Hr: Marko, mladić s osmijehom koji osvaja, primijetio je Ivanu u nevolji.
En: Marko, a young man with a winning smile, noticed Ivana in distress.

Hr: Krenuo je prema njoj.
En: He approached her.

Hr: "Trebate pomoć?" upitao je ljubazno.
En: "Do you need help?" he asked kindly.

Hr: Ivana je neodlučno kimnula glavom.
En: Ivana hesitantly nodded.

Hr: Osjećala se bespomoćno, a nije voljela tražiti pomoć.
En: She felt helpless and didn't like asking for help.

Hr: Marko je pomogao Ivani do klupe.
En: Marko helped Ivana to a bench.

Hr: Sjeo je pored nje i upitao: "Jeste li u redu?"
En: He sat next to her and asked, "Are you okay?"

Hr: Ivana je uzdahnula.
En: Ivana sighed.

Hr: "Samo sam htjela zaboraviti na stvari, ali sada ovo...," rekla je, pokazujući gležanj.
En: "I just wanted to forget about things, but now this...," she said, pointing to her ankle.

Hr: "Zbilja mi treba malo božićnog duha."
En: "I really need a bit of Christmas spirit."

Hr: Marko se nasmiješio.
En: Marko smiled.

Hr: "Znam kako vam je, ali niste sami.
En: "I know how you feel, but you're not alone.

Hr: Tu sam da pomognem."
En: I'm here to help."

Hr: Duboko je udahnula, osjećajući se lakše.
En: She took a deep breath, feeling relieved.

Hr: Njegova briga i toplina bili su utješni.
En: His concern and warmth were comforting.

Hr: S vremenom, Marko je pronašao kolica koja je iznajmio za Ivanu.
En: In time, Marko found a wheelchair that he rented for Ivana.

Hr: "Idemo istražiti grad, samo na drugi način," rekao je veselo.
En: "Let's explore the city, just in a different way," he said cheerfully.

Hr: Ivana se nasmijala prvi put tog dana.
En: Ivana laughed for the first time that day.

Hr: Skupa su obilazili ključna mjesta, uživali u prizorima i zvucima grada.
En: Together, they visited key spots, enjoying the sights and sounds of the city.

Hr: Razgovarali su o svemu i svačemu, zaboravljajući na vrijeme.
En: They talked about everything and nothing, forgetting about the time.

Hr: Kada je dan završio, Ivana je shvatila da se osjeća bolje.
En: When the day ended, Ivana realized she felt better.

Hr: "Hvala ti, Marko," rekla je, osjećajući toplinu.
En: "Thank you, Marko," she said, feeling warmth.

Hr: "Ovo mi je stvarno trebalo."
En: "I really needed this."

Hr: "Bilo je zadovoljstvo," odgovorio je Marko.
En: "It was my pleasure," Marko replied.

Hr: "Božić je za dijeljenje, zar ne?"
En: "Christmas is for sharing, right?"

Hr: Ivana je shvatila da primanje pomoći nije slabost, nego snaga zajedništva.
En: Ivana realized that accepting help is not a weakness, but a strength of togetherness.

Hr: U toj zimskoj magiji Dubrovnika, otkrila je iskrenu sreću i osjećaj pripadnosti.
En: In that winter magic of Dubrovnik, she discovered genuine happiness and a sense of belonging.


Vocabulary Words:
  • snowflakes: pahulje
  • gently: lagano
  • cobblestone: kamenitim
  • uneven: neravni
  • spread: širila
  • anxious: neodlučno
  • distant: dalekim
  • celebration: slavlje
  • handicrafts: rukotvorine
  • hesitantly: neodlučno
  • familiar: poznato
  • solitude: samoća
  • concern: briga
  • atmosphere: ugođaj
  • overcome: prevladati
  • distress: nevolji
  • reluctant: nevoljan
  • wheelchair: kolica
  • encouragement: ohrabrenje
  • genuine: iskrena
  • belonging: pripadnost
  • sharp: oštra
  • painful: bolna
  • relieve: olakšati
  • hesitate: oklijevati
  • warmth: toplina
  • joy: radost
  • share: dijeliti
  • strength: snaga
  • comforting: utješni

Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"