FluentFiction - Croatian podkast

Discovering Dubrovnik: A Deep Dive into Its Stone Legacy

0:00
14:29
Do tyłu o 15 sekund
Do przodu o 15 sekund
Fluent Fiction - Croatian: Discovering Dubrovnik: A Deep Dive into Its Stone Legacy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-12-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Ivana je hodala sunčanim ulicama Dubrovnika.
En: Ivana walked through the sunny streets of Dubrovnik.

Hr: Kamen pod njezinim nogama bio je topao, a uzburkani zvuk mora u daljini bio je umirujući.
En: The stone beneath her feet was warm, and the restless sound of the sea in the distance was soothing.

Hr: Bila je uzbuđena zbog svog novog projekta za blog.
En: She was excited about her new project for the blog.

Hr: Očekivala je puno fotografija, ali nije znala puno o povijesti.
En: She anticipated taking many photographs, but she didn't know much about the history.

Hr: U starom gradu susrela je Hrvoja.
En: In the old town, she met Hrvoje.

Hr: On je bio lokalni povjesničar, čovjek sa strašću za svojim gradom.
En: He was a local historian, a man with a passion for his city.

Hr: Hrvoje ju je pozdravio s osmijehom.
En: Hrvoje greeted her with a smile.

Hr: "Želim ti pokazati pravi Dubrovnik", rekao je.
En: "I want to show you the real Dubrovnik," he said.

Hr: Ivana je kimnula, iako joj je pogled bježao prema slikovitim zidovima.
En: Ivana nodded, although her gaze drifted towards the picturesque walls.

Hr: Dok su hodali, Hrvoje je pričao o gradskim zidinama.
En: As they walked, Hrvoje talked about the city walls.

Hr: Govorio je o njihovoj izgradnji, ratovima i mirovima.
En: He spoke of their construction, wars, and times of peace.

Hr: Ivana je snimila nekoliko fotografija, ali tekst u poruci ju je podsjetio: "Nema dovoljno lajkova prošli tjedan, trebaš nešto bolje!
En: Ivana snapped a few photos, but a message reminded her: "Not enough likes last week, you need something better!"

Hr: " Osjetila je pritisak.
En: She felt the pressure.

Hr: Ime grada, Pile, Ploče, San Petar.
En: The names of the city, Pile, Ploče, San Petar.

Hr: Kameni mostovi.
En: Stone bridges.

Hr: Stare katedrale.
En: Old cathedrals.

Hr: Hrvoje je govorio s takvom strašću da je Ivana polako počela slušati.
En: Hrvoje spoke with such passion that Ivana slowly began to listen.

Hr: Njegove riječi su poprimile ritam, kao pjesma o velikoj obitelji grada.
En: His words took on a rhythm, like a song about the great family of the city.

Hr: Na gornjim zidinama, uz lagani vjetar, Ivana je shvatila ljepotu.
En: On the upper walls, with a gentle breeze, Ivana realized the beauty.

Hr: Fotografirala je pogled na grad, more i Hrvoja u priči.
En: She photographed the view of the city, the sea, and Hrvoje in the story.

Hr: Snimila je trenutak kada riječi i slike stvaraju čaroliju.
En: She captured the moment when words and images create magic.

Hr: Kasnije, Ivana je sjela pisati blog.
En: Later, Ivana sat down to write the blog.

Hr: Opisala je povijest Dubrovnika, ljude i mjesto koji su je inspirirali.
En: She described the history of Dubrovnik, the people, and the place that inspired her.

Hr: Koristila je Hrvojeve priče, unijela je strast i znanje.
En: She used Hrvoje's stories, infused passion and knowledge.

Hr: Njena objava bila je pun pogodak.
En: Her post was a big hit.

Hr: Čitatelji su bili oduševljeni.
En: Readers were delighted.

Hr: Hrvoje, vidjevši svoje priče oživljene na nov način, bio je sretan.
En: Hrvoje, seeing his stories brought to life in a new way, was happy.

Hr: "Ponekad drugačija perspektiva daje novu vrijednost," rekao je Ivani.
En: "Sometimes a different perspective gives new value," he said to Ivana.

Hr: Za Ivanu, to je bilo više od posla.
En: For Ivana, it was more than a job.

Hr: Osjetila je povezanost s poviješću.
En: She felt a connection to history.

Hr: Njezina publika je vidjela Dubrovnik očima povjesničara, u njegovoj suštini.
En: Her audience saw Dubrovnik through the eyes of a historian, in its essence.

Hr: Za Hrvoja, to je bila potvrda da i digitalni svijet može čuvati autentičnost.
En: For Hrvoje, it was a confirmation that the digital world can also preserve authenticity.

Hr: Njegove ispovijedi su dobile novu publiku, novu svrhu.
En: His confessions found a new audience, a new purpose.

Hr: I tako, priča o prošlosti i sadašnjosti našla je svoj dom u srcima ljudi, baš poput sunčeve svjetlosti na starim kamenim ulicama Dubrovnika.
En: And so, the story of past and present found its home in the hearts of people, just like the sunlight on the old stone streets of Dubrovnik.


Vocabulary Words:
  • restless: uzburkani
  • soothing: umirujući
  • anticipated: očekivala
  • picturesque: slikovitim
  • construction: izgradnji
  • pressure: pritisak
  • cathedrals: katedrale
  • breeze: vjetar
  • captured: snimila
  • essence: suštini
  • connection: povezanost
  • perspective: perspektiva
  • authenticity: autentičnost
  • infused: unijela
  • magic: čaroliju
  • gentle: lagani
  • historian: povjesničar
  • rhythm: ritam
  • confessions: ispovijedi
  • gaze: pogled
  • drifted: bježao
  • delighted: oduševljeni
  • inspired: inspirirali
  • stories: priče
  • passion: strast
  • invigorated: osvježiti
  • reminiscent: podsjeća
  • essence: bit
  • moment: trenutak
  • above: gornjim

Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"