
Bridges Over Water: A Family's Reunion at Plitvička Lakes
6.07.2025
0:00
15:39
Fluent Fiction - Croatian: Bridges Over Water: A Family's Reunion at Plitvička Lakes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-06-22-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Pod svjetlom ljetnog sunca, Plitvička jezera sjajila su kao biseri u srce Hrvatske.
En: Under the light of the summer sun, the Plitvička jezera shone like pearls in the heart of Hrvatska.
Hr: Zrak je bio pun mirisa svježe trave i zvuka slapova koji su neumorno padali.
En: The air was filled with the scent of fresh grass and the sound of waterfalls relentlessly falling.
Hr: Na ulazu u park, tri brata i sestre stajali su zajedno po prvi put nakon mnogo godina.
En: At the entrance to the park, three siblings stood together for the first time after many years.
Hr: Ivana, najstarija, osjetila je blagu stisku u grudima.
En: Ivana, the eldest, felt a slight tightness in her chest.
Hr: Ona je organizirala ovu obiteljsku okupljanje, bojeći se da će veze među njima ponovo popustiti.
En: She had organized this family gathering, fearing that the bonds between them would loosen once again.
Hr: Luka je upravo stigao iz inozemstva.
En: Luka had just arrived from abroad.
Hr: Njegovo lice je bilo ozareno povratkom, ali iza osmijeha skrivena je želja za prihvaćanjem.
En: His face was beaming with joy upon returning, but behind the smile was a hidden desire for acceptance.
Hr: Marin, najmlađi, držao je kameru.
En: Marin, the youngest, held a camera.
Hr: Snimao je sve posvuda, tražeći način da ostane dio obitelji.
En: He was filming everything around, looking for a way to remain part of the family.
Hr: Ali u njemu je rasla sumnja da je izvan priče.
En: But within him grew the doubt that he was outside the story.
Hr: Ivana je planirala aktivnosti.
En: Ivana had planned activities.
Hr: Htjela je sagraditi mostove iznad prošlih nesporazuma.
En: She wanted to build bridges over past misunderstandings.
Hr: "Ići ćemo na vožnju čamcem," rekla je, nadajući se da će zajednički rad donijeti smijeh među njima.
En: "We will go for a boat ride," she said, hoping that working together would bring laughter among them.
Hr: Luka je klimnuo glavom, a Marin je okretao objektiv prema njima, tiho se nadajući stvaranju lijepih uspomena.
En: Luka nodded, and Marin turned the lens towards them, quietly hoping to create beautiful memories.
Hr: Dok su veslali po mirnoj vodi, osmijesi su brzo zamijenili tišinu.
En: As they paddled across the calm water, smiles quickly replaced the silence.
Hr: Ali napetost je bila prisutna, kao oblaci koji ponekad zaklone sunce.
En: But tension was present, like clouds that sometimes overshadow the sun.
Hr: Ivana je primijetila da su pogledi među njima izbjegavali teme iz prošlosti.
En: Ivana noticed that their glances avoided topics from the past.
Hr: "Zašto ne razgovaramo otvoreno?" predložila je nježno na večeri.
En: "Why don't we talk openly?" she gently proposed at dinner.
Hr: Te riječi su bile kao iskra.
En: Those words were like a spark.
Hr: Luka se okrenuo prema Marinu.
En: Luka turned to Marin.
Hr: "Nikad nisi shvatio zašto sam otišao," rekao je s tugom.
En: "You never understood why I left," he said with sadness.
Hr: Marin je snizio kameru.
En: Marin lowered the camera.
Hr: "A ti nisi nikad pitao kako mi je bilo bez tebe," odgovorio je Marin.
En: "And you never asked how it was for me without you," Marin replied.
Hr: Između njih započne rasprava.
En: A discussion began between them.
Hr: Grijesi iz prošlosti izronili su poput valova.
En: Sins from the past surfaced like waves.
Hr: Ivana je gledala s bolnim srcem, ali s nadom.
En: Ivana watched with a pained heart, but with hope.
Hr: Znala je da istina, čak i kad boli, može liječiti.
En: She knew that truth, even when it hurts, can heal.
Hr: Nakon nekoliko trenutaka koje su se činile kao vječnost, napetost je popustila.
En: After a few moments that seemed like an eternity, the tension eased.
Hr: Njihovi glasovi su omekšali, a riječi postale mostovi.
En: Their voices softened, and words became bridges.
Hr: "Svi nas troje... trebamo razumijevanje," promrmlja Luka.
En: "All three of us... we need understanding," Luka murmured.
Hr: Ivana je pustila suze radosnice.
En: Ivana let out tears of joy.
Hr: "Zajedno smo, i to je najvažnije," rekla je tiho.
En: "We are together, and that's what matters most," she said quietly.
Hr: Na kraju večeri, hodali su zajedno pod zvjezdanim nebom koje je prekrivalo jezera.
En: By the end of the evening, they walked together under a starry sky that covered the lakes.
Hr: Dok su se pozdravljali na parkiralištu, Ivana je prvi put osjećala mir.
En: As they said their goodbyes in the parking lot, Ivana felt peace for the first time.
Hr: Naučila je da udaljenost ne razbija veze.
En: She learned that distance does not break bonds.
Hr: Ljubav i razumijevanje mogu prevladati sve.
En: Love and understanding can overcome everything.
Hr: Plitvička jezera su i dalje svjetlucala u noći, kao svjedoci jednom snažnom obiteljskom ponovnom okupljanju.
En: The Plitvička jezera still glittered in the night, as witnesses to a powerful family reunion.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-06-22-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Pod svjetlom ljetnog sunca, Plitvička jezera sjajila su kao biseri u srce Hrvatske.
En: Under the light of the summer sun, the Plitvička jezera shone like pearls in the heart of Hrvatska.
Hr: Zrak je bio pun mirisa svježe trave i zvuka slapova koji su neumorno padali.
En: The air was filled with the scent of fresh grass and the sound of waterfalls relentlessly falling.
Hr: Na ulazu u park, tri brata i sestre stajali su zajedno po prvi put nakon mnogo godina.
En: At the entrance to the park, three siblings stood together for the first time after many years.
Hr: Ivana, najstarija, osjetila je blagu stisku u grudima.
En: Ivana, the eldest, felt a slight tightness in her chest.
Hr: Ona je organizirala ovu obiteljsku okupljanje, bojeći se da će veze među njima ponovo popustiti.
En: She had organized this family gathering, fearing that the bonds between them would loosen once again.
Hr: Luka je upravo stigao iz inozemstva.
En: Luka had just arrived from abroad.
Hr: Njegovo lice je bilo ozareno povratkom, ali iza osmijeha skrivena je želja za prihvaćanjem.
En: His face was beaming with joy upon returning, but behind the smile was a hidden desire for acceptance.
Hr: Marin, najmlađi, držao je kameru.
En: Marin, the youngest, held a camera.
Hr: Snimao je sve posvuda, tražeći način da ostane dio obitelji.
En: He was filming everything around, looking for a way to remain part of the family.
Hr: Ali u njemu je rasla sumnja da je izvan priče.
En: But within him grew the doubt that he was outside the story.
Hr: Ivana je planirala aktivnosti.
En: Ivana had planned activities.
Hr: Htjela je sagraditi mostove iznad prošlih nesporazuma.
En: She wanted to build bridges over past misunderstandings.
Hr: "Ići ćemo na vožnju čamcem," rekla je, nadajući se da će zajednički rad donijeti smijeh među njima.
En: "We will go for a boat ride," she said, hoping that working together would bring laughter among them.
Hr: Luka je klimnuo glavom, a Marin je okretao objektiv prema njima, tiho se nadajući stvaranju lijepih uspomena.
En: Luka nodded, and Marin turned the lens towards them, quietly hoping to create beautiful memories.
Hr: Dok su veslali po mirnoj vodi, osmijesi su brzo zamijenili tišinu.
En: As they paddled across the calm water, smiles quickly replaced the silence.
Hr: Ali napetost je bila prisutna, kao oblaci koji ponekad zaklone sunce.
En: But tension was present, like clouds that sometimes overshadow the sun.
Hr: Ivana je primijetila da su pogledi među njima izbjegavali teme iz prošlosti.
En: Ivana noticed that their glances avoided topics from the past.
Hr: "Zašto ne razgovaramo otvoreno?" predložila je nježno na večeri.
En: "Why don't we talk openly?" she gently proposed at dinner.
Hr: Te riječi su bile kao iskra.
En: Those words were like a spark.
Hr: Luka se okrenuo prema Marinu.
En: Luka turned to Marin.
Hr: "Nikad nisi shvatio zašto sam otišao," rekao je s tugom.
En: "You never understood why I left," he said with sadness.
Hr: Marin je snizio kameru.
En: Marin lowered the camera.
Hr: "A ti nisi nikad pitao kako mi je bilo bez tebe," odgovorio je Marin.
En: "And you never asked how it was for me without you," Marin replied.
Hr: Između njih započne rasprava.
En: A discussion began between them.
Hr: Grijesi iz prošlosti izronili su poput valova.
En: Sins from the past surfaced like waves.
Hr: Ivana je gledala s bolnim srcem, ali s nadom.
En: Ivana watched with a pained heart, but with hope.
Hr: Znala je da istina, čak i kad boli, može liječiti.
En: She knew that truth, even when it hurts, can heal.
Hr: Nakon nekoliko trenutaka koje su se činile kao vječnost, napetost je popustila.
En: After a few moments that seemed like an eternity, the tension eased.
Hr: Njihovi glasovi su omekšali, a riječi postale mostovi.
En: Their voices softened, and words became bridges.
Hr: "Svi nas troje... trebamo razumijevanje," promrmlja Luka.
En: "All three of us... we need understanding," Luka murmured.
Hr: Ivana je pustila suze radosnice.
En: Ivana let out tears of joy.
Hr: "Zajedno smo, i to je najvažnije," rekla je tiho.
En: "We are together, and that's what matters most," she said quietly.
Hr: Na kraju večeri, hodali su zajedno pod zvjezdanim nebom koje je prekrivalo jezera.
En: By the end of the evening, they walked together under a starry sky that covered the lakes.
Hr: Dok su se pozdravljali na parkiralištu, Ivana je prvi put osjećala mir.
En: As they said their goodbyes in the parking lot, Ivana felt peace for the first time.
Hr: Naučila je da udaljenost ne razbija veze.
En: She learned that distance does not break bonds.
Hr: Ljubav i razumijevanje mogu prevladati sve.
En: Love and understanding can overcome everything.
Hr: Plitvička jezera su i dalje svjetlucala u noći, kao svjedoci jednom snažnom obiteljskom ponovnom okupljanju.
En: The Plitvička jezera still glittered in the night, as witnesses to a powerful family reunion.
Vocabulary Words:
- tightness: stisku
- bonds: veze
- beaming: ozareno
- peals: osmijesi
- doubt: sumnja
- lakes: jezera
- pearl: biseri
- overcome: prevladati
- glanced: pogledi
- tension: napetost
- spark: iskra
- hidden: skrivena
- sibling: sestre
- relentlessly: neumorno
- overshadow: zaklone
- eased: popustila
- pained: bolnim
- calm: mirnoj
- acceptance: prihvaćanjem
- surfaced: izronili
- desire: želja
- discussion: rasprava
- misunderstandings: nesporazuma
- filming: snimao
- eternity: vječnost
- heal: liječiti
- site: mjesto
- witnesses: svjedoci
- starry: zvjezdanim
- remained: ostani
Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"
Nie przegap odcinka z kanału “FluentFiction - Croatian”! Subskrybuj bezpłatnie w aplikacji GetPodcast.