FluentFiction - Croatian podkast

Dancing Through Time: Unearthing Joy in Modern Traditions

0:00
14:43
Do tyłu o 15 sekund
Do przodu o 15 sekund
Fluent Fiction - Croatian: Dancing Through Time: Unearthing Joy in Modern Traditions
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-23-08-38-20-hr

Story Transcript:

Hr: Baklja je treperila na hladnom zimskom vjetru, bacajući sjene na drevne kamene zidove amfiteatra.
En: The torch flickered in the cold winter wind, casting shadows on the ancient stone walls of the amphitheater.

Hr: Davor je stajao sa strane, promatrajući slavlje koje se odvijalo ispred njega.
En: Davor stood to the side, observing the celebration unfolding before him.

Hr: Zvuci tradicionalne glazbe miješali su se s osmjesima i veselim povicima ljudi koji su se okupili oko improviziranog pozornice.
En: The sounds of traditional music mingled with the smiles and joyful shouts of people gathered around the improvised stage.

Hr: Anja je bila u sredini, plešući s takvim žarom da bi se moglo pomisliti kako je otplesala iz srce same Rimske prošlosti.
En: Anja was in the middle, dancing with such fervor that one might think she danced out of the heart of Roman history itself.

Hr: Njezina energija bila je zarazna.
En: Her energy was infectious.

Hr: Davor je zamišljao kako se duhovi prošlosti pojavljuju, plješćući ritmom njenih koraka.
En: Davor imagined the spirits of the past appearing, clapping to the rhythm of her steps.

Hr: Pokreti su pričali priče starije od samog amfiteatra.
En: The movements told stories older than the amphitheater itself.

Hr: S druge strane, Karlo je nervozno gledao u svoj sat.
En: On the other side, Karlo nervously looked at his watch.

Hr: Njegove misli su često lutale prema istraživanju koje je vodio, ali sada su ga odvukli zvukovi slavlja.
En: His thoughts often wandered to the research he was conducting, but now they were pulled away by the sounds of the celebration.

Hr: Osjećao je krivnju, razapet između želje da radi i potrebe da bude prisutan ovdje, za Božić i sve one koje voli.
En: He felt guilty, torn between the desire to work and the need to be present here, for Christmas and for all those he loves.

Hr: Davor, promatrajući Anju, pronašao je način.
En: Watching Anja, Davor found a way.

Hr: "Ako joj se pridružim", mislio je, "možda ću osjetiti prošlost u svojim kostima.
En: "If I join her," he thought, "maybe I’ll feel the past in my bones."

Hr: " Pritišćući sudeće misli koje su mu govorile da je previše star za ovakvu djetinjariju, prišao je Anji i ponudio svoje nespretne pokrete.
En: Suppressing judgmental thoughts that told him he was too old for such childishness, he approached Anja and offered his clumsy moves.

Hr: Ona ga je radosno prihvatila, vodeći ga kroz jednostavne korake.
En: She joyfully accepted him, leading him through simple steps.

Hr: Smijeh i ples su ga obuzeli, približavajući ga vremenu koje je smatrao izgubljenim.
En: Laughter and dance enveloped him, bringing him closer to a time he thought was lost.

Hr: Karlo je prestao gledati na sat.
En: Karlo stopped looking at his watch.

Hr: Vidjevši Davorovu sreću, počeo je razumijevati nešto važno.
En: Seeing Davor's happiness, he began to understand something important.

Hr: Možda i rad može pričekati, a iskustva poput ovoga neće trajati zauvijek.
En: Perhaps work could wait, and experiences like this wouldn't last forever.

Hr: Tiho, gotovo sramno, spremio je bilješke u torbu i otišao se pridružiti slavlju.
En: Quietly, almost shamefully, he put his notes in his bag and went to join the celebration.

Hr: U trenutku kada je Davor doista osjetio kako prošlost živi kroz njegov ples, Karlo je stajao sa strane, oslobođen svojih briga, sada prisutan i sretan.
En: At the moment when Davor truly felt the past come alive through his dance, Karlo stood to the side, free from his worries, now present and happy.

Hr: Zvijezde iznad njih sjale su svijetlo, kao svjedoci sadašnjeg veselja.
En: The stars above shone brightly, as witnesses to the present joy.

Hr: Davor je spoznao da veza s prošlosti ne dolazi samo iz knjiga i povijesnih predmeta.
En: Davor realized that the connection with the past doesn't come only from books and historical artifacts.

Hr: Ona dolazi iz srca, iz trenutaka poput ovih.
En: It comes from the heart, from moments like these.

Hr: Karlo je naučio cijeniti svaki trenutak, balansirajući svoju strast s užitkom u životu.
En: Karlo learned to treasure each moment, balancing his passion with the enjoyment of life.

Hr: Kad su se baklje nagnule prema tlu, a glazba jenjavala, troje prijatelja osjetilo je da je njihova večer otkrila nešto važno.
En: As the torches leaned toward the ground and the music faded, the three friends felt that their evening had revealed something important.

Hr: Zajedno su našli dijelove prošlosti unutar modernog, i u zajedničkom slavlju pronašli mir.
En: Together, they found pieces of the past within the modern world, and in their shared celebration, they found peace.


Vocabulary Words:
  • torch: baklja
  • flickered: treperila
  • casting: bacajući
  • shadows: sjene
  • ancient: drevne
  • observing: promatrajući
  • unfolding: odvijalo
  • celebration: slavlje
  • improvised: improviziranog
  • fervor: žarom
  • infectious: zarazna
  • spirits: duhovi
  • artifacts: predmeta
  • clumsy: nespretne
  • enveloped: obuzeli
  • nervously: nervozno
  • torn: razapet
  • suppressing: pritišćući
  • judgmental: sudeće
  • treasure: cijeniti
  • balancing: balansirajući
  • faded: jenjavala
  • revealed: otkrila
  • pieces: dijelove
  • shared: zajedničkom
  • peace: mir
  • mingled: miješali
  • joyful: veselim
  • clapping: plješćući
  • rhythm: ritmom

Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"