
0:00
13:59
Fluent Fiction - Croatian: Creating New Traditions: A Heartwarming Sibling Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-08-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Zrak je bio oštar i hladan, a pahulje su lagano prekrivale staze Plitvičkih jezera.
En: The air was sharp and cold, and snowflakes gently covered the paths of Plitvička jezera.
Hr: Ivana je uzbuđeno koračala prema poznatom vidikovcu, nadajući se da će prirodne ljepote omekšati Markovo srce.
En: Ivana walked excitedly toward the familiar viewpoint, hoping that the natural beauty would soften Marko's heart.
Hr: Božić je bio blizu, a ona je odlučna da obnovi obiteljsku toplinu koju su nekada imali.
En: Christmas was near, and she was determined to restore the family warmth they once had.
Hr: "Marko, pogledaj kako je sve predivno bijelo", rekla je Ivana, zastavši uz smrznuti slap.
En: "Marko, look how everything is beautifully white," Ivana said, stopping by the frozen waterfall.
Hr: Ledene su strukture sjajile poput milijuna sitnih svjetala.
En: The icy structures shone like millions of tiny lights.
Hr: Ali Marko je bio zamišljen, gledao je u daljinu, nezainteresiran.
En: But Marko was pensive, staring into the distance, uninterested.
Hr: "Prekrasno je, Ivana, ali... nije to samo o tradiciji.
En: "It's beautiful, Ivana, but... it's not just about tradition.
Hr: Želim nešto drugačije," odgovorio je Marko, trudeći se objasniti.
En: I want something different," Marko replied, trying to explain.
Hr: "Svake godine ista stvar.
En: "Every year it's the same thing.
Hr: Pekmez, obilazak sa susjedima, i uvijek isti razgovori."
En: Jam, visiting with neighbors, and always the same conversations."
Hr: Ivana se trudila razumjeti.
En: Ivana tried to understand.
Hr: "Znam, ali sve to ima smisla kada smo zajedno.
En: "I know, but all of it makes sense when we're together.
Hr: Mislim, zar nije važno zadržati našu obiteljsku povezanost?"
En: I mean, isn't it important to maintain our family connection?"
Hr: Marko je strpljivo slušao sestru.
En: Marko patiently listened to his sister.
Hr: Htio je slobodu, ali također nije želio izgubiti Ivanu.
En: He wanted freedom, but he also didn't want to lose Ivana.
Hr: "Ti uvijek vidiš najbolje u svemu," rekao je, veselo umorne oči skriveno razočaranjem u vlastitu tvrdoglavost.
En: "You always see the best in everything," he said, his cheerfully tired eyes hiding disappointment in his own stubbornness.
Hr: "Ali možda śmo zapele u prošlosti."
En: "But maybe we're stuck in the past."
Hr: Nastavili su hodati, šutke uživajući u zimskom prizoru.
En: They continued to walk, silently enjoying the winter scene.
Hr: Ivana je konačno rekla, "Što ako smislimo nešto novo?
En: Ivana finally said, "What if we come up with something new?
Hr: Naš vlastiti običaj, da nas oboje čini sretnima?
En: Our own tradition, that makes us both happy?
Hr: Mogli bismo, primjerice, krenuti u planinarenje svake godine."
En: We could, for example, go hiking every year."
Hr: Marko se nasmiješio prvi put tog jutra.
En: Marko smiled for the first time that morning.
Hr: "Zvuči zanimljivo.
En: "That sounds interesting.
Hr: Ipak volim odlazak u prirodu."
En: I do love going into nature."
Hr: Kako su se vraćali prema autu, ugodno umorni i ispunjeni novim idejama, znali su da će ovaj Božić biti poseban.
En: As they returned to the car, pleasantly tired and filled with new ideas, they knew this Christmas would be special.
Hr: Vjetar je šaptao kroz grane, a snijeg je mirovao pod njihovim koracima.
En: The wind whispered through the branches, and the snow lay still beneath their steps.
Hr: Ivana i Marko odlučili su zajedno stvoriti nove uspomene.
En: Ivana and Marko decided to create new memories together.
Hr: I dok je jutro odmaklo, oboje su osjećali da su premostili jaz, smiješili su se grijući se međusobnim razumijevanjem.
En: And as the morning drifted on, both felt that they had bridged the gap, smiling and warming themselves with mutual understanding.
Hr: Plitvice su bile svjedoci njihove obnove - početak nove priče o obitelji i ljubavi.
En: Plitvice bore witness to their renewal - the beginning of a new story about family and love.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-08-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Zrak je bio oštar i hladan, a pahulje su lagano prekrivale staze Plitvičkih jezera.
En: The air was sharp and cold, and snowflakes gently covered the paths of Plitvička jezera.
Hr: Ivana je uzbuđeno koračala prema poznatom vidikovcu, nadajući se da će prirodne ljepote omekšati Markovo srce.
En: Ivana walked excitedly toward the familiar viewpoint, hoping that the natural beauty would soften Marko's heart.
Hr: Božić je bio blizu, a ona je odlučna da obnovi obiteljsku toplinu koju su nekada imali.
En: Christmas was near, and she was determined to restore the family warmth they once had.
Hr: "Marko, pogledaj kako je sve predivno bijelo", rekla je Ivana, zastavši uz smrznuti slap.
En: "Marko, look how everything is beautifully white," Ivana said, stopping by the frozen waterfall.
Hr: Ledene su strukture sjajile poput milijuna sitnih svjetala.
En: The icy structures shone like millions of tiny lights.
Hr: Ali Marko je bio zamišljen, gledao je u daljinu, nezainteresiran.
En: But Marko was pensive, staring into the distance, uninterested.
Hr: "Prekrasno je, Ivana, ali... nije to samo o tradiciji.
En: "It's beautiful, Ivana, but... it's not just about tradition.
Hr: Želim nešto drugačije," odgovorio je Marko, trudeći se objasniti.
En: I want something different," Marko replied, trying to explain.
Hr: "Svake godine ista stvar.
En: "Every year it's the same thing.
Hr: Pekmez, obilazak sa susjedima, i uvijek isti razgovori."
En: Jam, visiting with neighbors, and always the same conversations."
Hr: Ivana se trudila razumjeti.
En: Ivana tried to understand.
Hr: "Znam, ali sve to ima smisla kada smo zajedno.
En: "I know, but all of it makes sense when we're together.
Hr: Mislim, zar nije važno zadržati našu obiteljsku povezanost?"
En: I mean, isn't it important to maintain our family connection?"
Hr: Marko je strpljivo slušao sestru.
En: Marko patiently listened to his sister.
Hr: Htio je slobodu, ali također nije želio izgubiti Ivanu.
En: He wanted freedom, but he also didn't want to lose Ivana.
Hr: "Ti uvijek vidiš najbolje u svemu," rekao je, veselo umorne oči skriveno razočaranjem u vlastitu tvrdoglavost.
En: "You always see the best in everything," he said, his cheerfully tired eyes hiding disappointment in his own stubbornness.
Hr: "Ali možda śmo zapele u prošlosti."
En: "But maybe we're stuck in the past."
Hr: Nastavili su hodati, šutke uživajući u zimskom prizoru.
En: They continued to walk, silently enjoying the winter scene.
Hr: Ivana je konačno rekla, "Što ako smislimo nešto novo?
En: Ivana finally said, "What if we come up with something new?
Hr: Naš vlastiti običaj, da nas oboje čini sretnima?
En: Our own tradition, that makes us both happy?
Hr: Mogli bismo, primjerice, krenuti u planinarenje svake godine."
En: We could, for example, go hiking every year."
Hr: Marko se nasmiješio prvi put tog jutra.
En: Marko smiled for the first time that morning.
Hr: "Zvuči zanimljivo.
En: "That sounds interesting.
Hr: Ipak volim odlazak u prirodu."
En: I do love going into nature."
Hr: Kako su se vraćali prema autu, ugodno umorni i ispunjeni novim idejama, znali su da će ovaj Božić biti poseban.
En: As they returned to the car, pleasantly tired and filled with new ideas, they knew this Christmas would be special.
Hr: Vjetar je šaptao kroz grane, a snijeg je mirovao pod njihovim koracima.
En: The wind whispered through the branches, and the snow lay still beneath their steps.
Hr: Ivana i Marko odlučili su zajedno stvoriti nove uspomene.
En: Ivana and Marko decided to create new memories together.
Hr: I dok je jutro odmaklo, oboje su osjećali da su premostili jaz, smiješili su se grijući se međusobnim razumijevanjem.
En: And as the morning drifted on, both felt that they had bridged the gap, smiling and warming themselves with mutual understanding.
Hr: Plitvice su bile svjedoci njihove obnove - početak nove priče o obitelji i ljubavi.
En: Plitvice bore witness to their renewal - the beginning of a new story about family and love.
Vocabulary Words:
- sharp: oštar
- snowflakes: pahulje
- paths: staze
- viewpoint: vidikovac
- soften: omekšati
- waterfall: slap
- structures: strukture
- pensive: zamišljen
- interested: zainteresiran
- tradition: tradicija
- stubbornness: tvrdoglavost
- disappointment: razočaranje
- stuck: zapeli
- hiking: planinarenje
- pleasantly: ugodno
- whispered: šaptao
- branches: grane
- mutual: međusobnim
- understanding: razumijevanje
- witness: svjedoci
- renewal: obnova
- frozen: smrznuti
- journey: odmah
- uninterested: nezainteresiran
- bridge: premostiti
- gap: jaz
- memories: uspomene
- drifted: odmaklo
- freedom: sloboda
- familiar: poznatom
Więcej odcinków z kanału "FluentFiction - Croatian"



Nie przegap odcinka z kanału “FluentFiction - Croatian”! Subskrybuj bezpłatnie w aplikacji GetPodcast.







