FluentFiction - Croatian podcast

A Brush with Destiny: Marina's Winter Market Triumph

0:00
14:10
Manda indietro di 15 secondi
Manda avanti di 15 secondi
Fluent Fiction - Croatian: A Brush with Destiny: Marina's Winter Market Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-23-23-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: Noć je padao na Stari grad Dubrovnika.
En: Night was falling on the Old Town of Dubrovnik.

Hr: Zimsko nebo se miješalo s toplim svjetlom uličnih lampi.
En: The winter sky blended with the warm light of the street lamps.

Hr: Zimski sajam bio je u punom jeku.
En: The winter market was in full swing.

Hr: Mirisi cimeta i naranče širili su se među štandovima.
En: The scents of cinnamon and oranges wafted among the stalls.

Hr: Marina je stajala iza svoga malog stola.
En: Marina was standing behind her small table.

Hr: Na njemu su bile njezine slike.
En: On it were her paintings.

Hr: Platna su prikazivala pejzaže, more i stare gradske zidine.
En: The canvases depicted landscapes, the sea, and the old city walls.

Hr: Marina je bila lokalna umjetnica.
En: Marina was a local artist.

Hr: Imala je talent, ali i malo samopouzdanja.
En: She had talent, but also little self-confidence.

Hr: Često se osjećala nezapaženo.
En: She often felt unnoticed.

Hr: Šuštanje gomile ju je okruživalo.
En: The rustle of the crowd surrounded her.

Hr: Ljudi su kupovali kolače i topla pića, a ona je stajala tiho.
En: People were buying cakes and hot drinks, while she stood silently.

Hr: Pogled joj je privukao par koji se smiješio prolazeći pored.
En: Her gaze was drawn to a couple who smiled as they passed by.

Hr: Petar i Ivana su bili iz Zagreba.
En: Petar and Ivana were from Zagreb.

Hr: Tražili su nešto posebno za stan.
En: They were looking for something special for their apartment.

Hr: Petar je primijetio Marinine slike.
En: Petar noticed Marina's paintings.

Hr: Ivana je zastala, gledajući šarenilo boja.
En: Ivana stopped, admiring the array of colors.

Hr: Marina je osjetila nervozu.
En: Marina felt nervous.

Hr: "Samo pokaži," promrmljala je sebi tiho.
En: "Just show them," she murmured quietly to herself.

Hr: Srce joj je lupalo dok je skupljala hrabrost.
En: Her heart was pounding as she gathered her courage.

Hr: Duboko je udahnula i prišla paru.
En: She took a deep breath and approached the couple.

Hr: "Bok, ja sam Marina," rekla je.
En: "Hi, I'm Marina," she said.

Hr: "Ovo su moje slike.
En: "These are my paintings.

Hr: Raduje me ako biste pogledali.
En: I’d be delighted if you would take a look."

Hr: "Petar i Ivana su se nasmiješili.
En: Petar and Ivana smiled.

Hr: "Vau, ovo je predivno," rekla je Ivana, dodirujući sliku mora.
En: "Wow, this is beautiful," Ivana said, touching a painting of the sea.

Hr: Petar je klimnuo slažući se.
En: Petar nodded in agreement.

Hr: "Tražili smo nešto ovako.
En: "We've been looking for something like this."

Hr: "Marina je bilo laknulo.
En: Marina felt relieved.

Hr: Pokazala im je svoju omiljenu sliku – pogled na Stari grad u zoru.
En: She showed them her favorite painting – a view of the Old Town at dawn.

Hr: "Zaljubljeni smo", priznao je Petar.
En: "We're in love," admitted Petar.

Hr: Ivana je kimnula.
En: Ivana nodded.

Hr: "Želimo ovu i još dvije.
En: "We want this one and two more."

Hr: "Marina je jedva vjerovala.
En: Marina could hardly believe it.

Hr: "Hvala vam puno!
En: "Thank you so much!"

Hr: ", rekla je s osmijehom.
En: she said with a smile.

Hr: Osjetila je toplinu koja se širila kroz nju.
En: She felt warmth spreading through her.

Hr: Njezine sumnje nestale su kao mećava.
En: Her doubts disappeared like a snowstorm.

Hr: Kako su Petar i Ivana odlazili sa slikama pod rukom, Marina je osjetila novo stečeno samopouzdanje.
En: As Petar and Ivana left with the paintings under their arms, Marina felt newfound confidence.

Hr: Znala je da njezin rad vrijedi.
En: She knew that her work was valued.

Hr: Želja joj je bila ostvarena.
En: Her wish had come true.

Hr: Nastavit će slikati, s vjerom u svoje sposobnosti.
En: She would continue painting, with faith in her abilities.

Hr: Stari grad svjetlucao je oko nje, zamrzavajući taj poseban trenutak.
En: The Old Town shimmered around her, freezing that special moment.


Vocabulary Words:
  • wafted: širili
  • depicted: prikazivala
  • landscapes: pejzaže
  • confidence: samopouzdanja
  • rustle: šuštanje
  • crowd: gomile
  • gaze: pogled
  • murmured: promrmljala
  • gathered: skupljala
  • courage: hrabrost
  • breathed: udahnula
  • relieved: laknulo
  • shimmered: svjetlucao
  • unnoticed: neprimećeno
  • admiring: gledajući
  • scents: mirisi
  • canvas: platna
  • doubts: sumnje
  • talent: talent
  • colors: šarenilo
  • faith: vjera
  • stalls: štandovima
  • blended: miješalo
  • noticed: primijetio
  • painting: sliku
  • view: pogled
  • frost: mraz
  • special: posebno
  • nervous: nervozu
  • self-confidence: samopouzdanje

Altri episodi di "FluentFiction - Croatian"