FluentFiction - Croatian podcast

Frozen Connections: Finding Inspiration at Plitvice Lakes

0:00
14:54
15 Sekunden vorwärts
15 Sekunden vorwärts
Fluent Fiction - Croatian: Frozen Connections: Finding Inspiration at Plitvice Lakes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-05-08-38-19-hr

Story Transcript:

Hr: Plitvička jezera bila su prekrivena magičnim snježnim pokrivačem.
En: Plitvička jezera were covered with a magical snowy blanket.

Hr: Zima je stigla u park i donijela miris svježe hladnoće.
En: Winter had arrived in the park and brought the scent of fresh coldness.

Hr: Drveće je bilo obučeno u bjelinu, a slapovi su se smrzli u ledene skulpture.
En: The trees were dressed in white, and the waterfalls had frozen into icy sculptures.

Hr: Bio je Badnjak i park je izgledao kao da je iz bajke.
En: It was Christmas Eve, and the park looked like something out of a fairy tale.

Hr: Ivana je hodala tihim stazama, udišući svježi zrak i tražeći mir.
En: Ivana walked the quiet paths, breathing in the fresh air and seeking peace.

Hr: Ivana je bila prirodoslovka i voljela je jezera.
En: Ivana was a naturalist and loved the lakes.

Hr: Došla je da pronađe spokoj tijekom blagdana.
En: She came to find tranquility during the holidays.

Hr: Ali unatoč ljepoti oko nje, osjećala se usamljeno.
En: But despite the beauty around her, she felt lonely.

Hr: Odlučila je pridružiti se vođenoj turi, možda će je nova saznanja o parku malo razveseliti.
En: She decided to join a guided tour, hoping that new insights about the park might cheer her up a bit.

Hr: Grupa je bila mala, a vodio ih je Davor.
En: The group was small, led by Davor.

Hr: On je znao sve o Plitvicama.
En: He knew everything about Plitvice.

Hr: Govorio je o povijesti parka, životinjama i mitovima koji su ih okruživali.
En: He talked about the park's history, the animals, and the myths that surrounded them.

Hr: Ivana je slušala pažljivo, upijajući svaku riječ.
En: Ivana listened carefully, absorbing every word.

Hr: Pored nje stajao je Petar, fotograf s kamerom oko vrata.
En: Standing next to her was Petar, a photographer with a camera around his neck.

Hr: Tražio je inspiraciju u snježnoj idili, mučen kreativnom blokadom.
En: He was looking for inspiration in the snowy idyll, troubled by a creative block.

Hr: Davor je poveo grupu preko uskog drvenog mosta iznad smrznutog jezera.
En: Davor led the group across a narrow wooden bridge over a frozen lake.

Hr: Snijeg je škripao pod nogama, a hladni zrak bockao ih u obraze.
En: The snow crunched underfoot, and the cold air pricked their cheeks.

Hr: Ivana se zaustavila nasred mosta, očarana prizorom.
En: Ivana stopped in the middle of the bridge, captivated by the scene.

Hr: Petar se okrenuo prema njoj, također zadivljen ljepotom.
En: Petar turned towards her, equally enchanted by the beauty.

Hr: Pogledali su jedan drugog i nasmiješili se.
En: They looked at each other and smiled.

Hr: "Predivno je, zar ne?
En: "It's beautiful, isn't it?"

Hr: " rekao je Petar, prebacivši kameru na rame.
En: said Petar, slinging his camera over his shoulder.

Hr: "Izvanredno," odgovorila je Ivana tiho.
En: "Exquisite," Ivana replied softly.

Hr: Bilo je nešto čarobno u tom trenutku.
En: There was something magical in that moment.

Hr: Ivana je osjetila kako se njezina usamljenost topi, a Petar je pronašao iskru inspiracije.
En: Ivana felt her loneliness melting away, and Petar found a spark of inspiration.

Hr: Počeli su pričati - o parku, o njihovim snovima, o životu.
En: They began to talk—about the park, about their dreams, about life.

Hr: Razgovor je tekao lako, i svaki korak je bio lakši od prethodnog.
En: The conversation flowed easily, with each step feeling lighter than the last.

Hr: Kada je tura završila, Ivana i Petar razmijenili su brojeve.
En: When the tour ended, Ivana and Petar exchanged numbers.

Hr: Dogovorili su se da se vide ponovno u gradu, na kavi i pričaju o svemu onome što bole i raduje.
En: They agreed to meet again in the city, over coffee and talk about everything that pains and delights them.

Hr: Dok su se pozdravljali, snijeg je počeo padati u velikim, mekim pahuljama.
En: As they said their goodbyes, snow began to fall in large, soft flakes.

Hr: Ivana je osjećala kako su se stvari mijenjale.
En: Ivana felt that things were changing.

Hr: Naučila je otvoriti svoje srce novim prijateljstvima.
En: She had learned to open her heart to new friendships.

Hr: Petar je osjetio novi nalet kreativne energije.
En: Petar felt a new surge of creative energy.

Hr: Božić je došao s obećanjem o novim počecima, u društvu onog tko te razumije i nadahnjuje.
En: Christmas came with the promise of new beginnings, in the company of someone who understands and inspires you.

Hr: Plitvička jezera ostala su za njima, ali to je bilo tek prvo poglavlje u njihovoj priči.
En: Plitvička jezera were left behind, but it was just the first chapter in their story.


Vocabulary Words:
  • blanket: pokrivač
  • tranquility: spokoj
  • crunched: škripao
  • pricked: bockao
  • captivated: očarana
  • enchant: zadivljen
  • exquisite: izvanredno
  • magical: magično
  • troubled: mučen
  • surge: nalet
  • idyll: idila
  • blanc: bjelina
  • fairy tale: bajke
  • peace: mir
  • naturalist: prirodoslovka
  • lonely: usamljen
  • guide: vođena
  • insights: saznanja
  • guidance: vođenje
  • absorb: upijati
  • creative block: kreativna blokada
  • narrow: uskog
  • ache: bol
  • delight: radost
  • exchange: razmijeniti
  • spark: iskra
  • promise: obećanje
  • understand: razumjeti
  • inspire: nadahnuti
  • chapter: poglavlje

Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“