FluentFiction - Croatian podcast

Ivana's Reunion: Finding Warmth in a Familiar City

0:00
14:18
15 Sekunden vorwärts
15 Sekunden vorwärts
Fluent Fiction - Croatian: Ivana's Reunion: Finding Warmth in a Familiar City
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-12-09-08-38-20-hr

Story Transcript:

Hr: Ivana je stajala na Trgu svetog Marka, gledajući svjetlucava svjetla božićnog sajma.
En: Ivana stood in Trg svetog Marka, gazing at the sparkling lights of the Christmas market.

Hr: Mnoštvo ljudi kretalo se između šarenih kućica, miris kuhanog vina i pečenih kestena širio se zrakom.
En: Crowds of people moved between the colorful stalls, and the scent of mulled wine and roasted chestnuts filled the air.

Hr: Osjećala se usamljeno, iako je bila među svojim sugrađanima.
En: She felt lonely, even though she was among her fellow citizens.

Hr: Bila je nedavno vratila iz inozemstva i sada joj je Zagreb izgledao kao stran grad.
En: She had recently returned from abroad, and now Zagreb seemed like a foreign city to her.

Hr: Ivana je prošla pored štandova sa ručno izrađenim ukrasima i toplim vunenim šalovima.
En: Ivana passed by the booths with handmade decorations and warm woolen scarves.

Hr: Njezino srce je tražilo toplinu, željelo je povezati se s obitelji i prijateljima koje je ostavila.
En: Her heart sought warmth, longing to reconnect with the family and friends she had left behind.

Hr: No, svaki osmijeh i veseli povik podsjećao ju je na to koliko je sama.
En: Yet, every smile and cheerful shout reminded her of how alone she was.

Hr: U daljini je ugledala poznato lice - Marta, njezina prijateljica iz školskih dana, stajala je s grupom ljudi.
En: In the distance, she saw a familiar face — Marta, her friend from school days, stood with a group of people.

Hr: Ivana je zastala.
En: Ivana hesitated.

Hr: Hoće li prići ili će se sakriti u sjeni, sakriti od neugodnog osjećaja izolacije?
En: Would she approach or hide in the shadows, hiding from the uncomfortable feeling of isolation?

Hr: Duboko je udahnula, odlučila je.
En: She took a deep breath and decided.

Hr: Polako je prišla Marti, srce joj je brže kucalo.
En: She slowly approached Marta, her heart beating faster.

Hr: "Bok, Marta," rekla je tiho.
En: "Hi, Marta," she said quietly.

Hr: Marta se okrenula i nasmijala se kada je vidjela Ivanu.
En: Marta turned and smiled when she saw Ivana.

Hr: "Ivana!
En: "Ivana!

Hr: Vratila si se!
En: You're back!

Hr: Kako si?
En: How are you?"

Hr: " Uzbudljeno ju je zagrlila.
En: she exclaimed and hugged her excitedly.

Hr: Ivana je okrenula osmijeh, ali osjećala je kako se znoj oblijeva.
En: Ivana returned the smile, but she felt a flush of sweat.

Hr: "Dobro sam, ali osjećam se pomalo izolirano.
En: "I'm good, but I feel a bit isolated.

Hr: Nedostaje mi povezanost.
En: I miss the connection."

Hr: "Marta ju je pogledala sa suosjećanjem.
En: Marta looked at her with empathy.

Hr: "Razumijem.
En: "I understand.

Hr: Svi smo te ovdje čekali.
En: We've all been waiting for you here.

Hr: Znaš što?
En: You know what?

Hr: Dođi večeras na naš božićni obiteljski ručak.
En: Come tonight to our Christmas family dinner.

Hr: Bit će lijepo vidjeti te ponovno među nama.
En: It would be wonderful to see you among us again."

Hr: "Ivani su se oči ispunile suzama zahvalnosti.
En: Ivana's eyes filled with tears of gratitude.

Hr: "Hvala ti, Marta.
En: "Thank you, Marta.

Hr: To mi puno znači.
En: That means a lot to me."

Hr: "Te večeri, Ivana je sjedila za stolom s Martom i njezinom obitelji.
En: That evening, Ivana sat at the table with Marta and her family.

Hr: Smijali su se, pričali o davnim trenucima i uživali u božićnim običajima.
En: They laughed, talked about past moments, and enjoyed Christmas traditions.

Hr: Osjećala je toplinu koja joj je nedostajala.
En: She felt the warmth she had been missing.

Hr: Dok je gledala snježne pahulje kako plešu ispred prozora, Ivana je znala da je donijela ispravnu odluku.
En: As she watched the snowflakes dance outside the window, Ivana knew she had made the right decision.

Hr: Pronašla je put natrag kući, među ljude koje je voljela.
En: She had found her way back home, among the people she loved.

Hr: Više se nije osjećala kao stranac, jer je ponovno pronašla svoje mjesto u Zagrebu, među prijateljima koji su je čekali.
En: She no longer felt like a stranger because she had found her place again in Zagreb, among friends who had been waiting for her.


Vocabulary Words:
  • gazing: gledajući
  • sparkling: svjetlucava
  • mulled: kuhanog
  • abroad: inozemstva
  • booths: štandova
  • handmade: ručno izrađenim
  • scarves: šalovima
  • reconnect: povezati
  • isolation: izolacije
  • empathy: suosjećanjem
  • hugged: zagrlila
  • gratitude: zahvalnosti
  • traditions: običajima
  • snowflakes: pahulje
  • familiar: poznato
  • approach: prići
  • lonely: usamljeno
  • citizens: sugrađanima
  • hesitated: zastala
  • flush: znoj oblijeva
  • abunden: mnoštvo
  • connect: povezanost
  • among: među
  • cheerful: veseli
  • roasting: pečenih
  • exclaimed: uzbudljeno
  • quietly: tiho
  • stood: stajala
  • stranger: stranac
  • reunion: povratak

Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“