
0:00
16:26
Fluent Fiction - Croatian: Reviving Folklore: A Librarian's Festive Triumph in Zagreb
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-31-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je lagano prekrivao trg ispred komunalne knjižnice u Zagrebu.
En: Snow was gently covering the square in front of the municipal library in Zagreb.
Hr: Hladni zrak bio je kao šiljci, ali unutar knjižnice bilo je toplo i ugodno.
En: The cold air was sharp like spikes, but inside the library, it was warm and cozy.
Hr: Drvene police bile su krcate knjigama, a kutak posvećen hrvatskim legendama i folkloru blistao je u toplom svjetlu.
En: The wooden shelves were packed with books, and a corner dedicated to Croatian legends and folklore glowed in the warm light.
Hr: Jakov je bio među policama, pažljivo pregledavajući naslove.
En: Jakov was among the shelves, carefully browsing the titles.
Hr: Jakov je bio knjižničar, poznat po svom redoslijedu i tajnoj strasti prema hrvatskom folkloru.
En: Jakov was a librarian, known for his organization and secret passion for Croatian folklore.
Hr: Njegova misija bila je organizirati književni festival koji je promovirao ovaj dio bogate kulturne baštine.
En: His mission was to organize a literary festival that promoted this part of a rich cultural heritage.
Hr: Bilo je teško; uprava knjižnice sumnjala je u uspjeh zbog mališnog budžeta i niskog interesa zajednice.
En: It was challenging; the library management doubted the success due to the small budget and low community interest.
Hr: Tog dana, dok je stajao među knjigama, razmišljao je.
En: That day, as he stood among the books, he was deep in thought.
Hr: „Treba mi pomoć,“ rekao je sam sebi.
En: "I need help," he said to himself.
Hr: Odjednom, poznato lice ušlo je kroz vrata.
En: Suddenly, a familiar face walked through the door.
Hr: Nina, studentica književnosti s velikim osmijehom, često je dolazila potražiti inspiraciju za svoje studije.
En: Nina, a literature student with a big smile, often came to seek inspiration for her studies.
Hr: „Dobar dan, Jakove!“ povikala je veselo.
En: "Good day, Jakov!" she called cheerfully.
Hr: Jakov ju je pozdravio, zahvalan na njenom dolasku.
En: Jakov greeted her, grateful for her arrival.
Hr: Prijateljski razgovor ubrzo se pretvorio u uzbudljivi plan.
En: A friendly conversation soon turned into an exciting plan.
Hr: „Nina, možeš li mi pomoći s festivalom?“ upitao je.
En: "Nina, can you help me with the festival?" he asked.
Hr: Nina je bila oduševljena.
En: Nina was thrilled.
Hr: „Naravno! Imamo toliko sjajnih ideja. Možemo donijeti mlade pripovjedače, lokalne umjetnike i tradicionalne priče!“
En: "Of course! We have so many great ideas. We can bring young storytellers, local artists, and traditional stories!"
Hr: Zajedno su osmislili plan koji je uključivao pripovijedanje, radionice i izložbe umjetnina inspirirane folklorom.
En: Together, they devised a plan that included storytelling, workshops, and art exhibitions inspired by folklore.
Hr: Bilo je sve jednostavno, a opet očaravajuće.
En: It was all simple yet enchanting.
Hr: Nekoliko dana kasnije, sastanak s upravom bio je napet.
En: A few days later, the meeting with the management was tense.
Hr: Jakov je predstavio njihove ideje.
En: Jakov presented their ideas.
Hr: „Zajednica će obožavati ove priče. Trebamo slaviti našu kulturu!“ rekao je s velikim žarom.
En: "The community will love these stories. We need to celebrate our culture!" he said with great fervor.
Hr: Uz Ninu kraj sebe, argumentima i posvećenošću uvjerio je skeptike.
En: With Nina by his side, his arguments and dedication convinced the skeptics.
Hr: Ubrzo je došao dan festivala.
En: The day of the festival arrived soon enough.
Hr: Unatoč hladnom vremenu, knjižnica je bila puna.
En: Despite the cold weather, the library was full.
Hr: Ljudi su se okupljali, slušajući fascinantne priče o vilama, vješticama i junacima iz starih legendi.
En: People gathered, listening to fascinating stories of fairies, witches, and heroes from old legends.
Hr: Djeca su uživala u radionicama, a odrasli su se divili umjetninama.
En: Children enjoyed the workshops, and adults admired the artworks.
Hr: Do kraja dana, bilo je jasno – festival je bio uspjeh.
En: By the end of the day, it was clear—the festival was a success.
Hr: Jakov je stekao novo povjerenje u sebe, vidići nasmiješena lica sudionika i oživljeno zanimanje za folklor.
En: Jakov gained new confidence, seeing the smiling faces of the participants and the revived interest in folklore.
Hr: Dok je promatrao knjižnicu ispunjenu životom, osjetio je kako je postao važan dio zajednice.
En: As he observed the library filled with life, he felt he had become an important part of the community.
Hr: S osmijehom je stajao kraj Nine, znajući da je njegova ljubav prema folkloru sada dijeljena među mnogima.
En: With a smile, he stood next to Nina, knowing that his love of folklore was now shared by many.
Hr: „Nastavit ćemo ovako,“ rekao je Nini.
En: "We will continue like this," he said to Nina.
Hr: Ona je kimnula, zadovoljna uspjehom koji su zajedno postigli.
En: She nodded, satisfied with the success they had achieved together.
Hr: Zima je možda bila hladna, ali njihovo srce bilo je ispunjeno toplinom zajedničkog postignuća.
En: The winter may have been cold, but their hearts were filled with the warmth of shared accomplishment.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2026-01-31-08-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je lagano prekrivao trg ispred komunalne knjižnice u Zagrebu.
En: Snow was gently covering the square in front of the municipal library in Zagreb.
Hr: Hladni zrak bio je kao šiljci, ali unutar knjižnice bilo je toplo i ugodno.
En: The cold air was sharp like spikes, but inside the library, it was warm and cozy.
Hr: Drvene police bile su krcate knjigama, a kutak posvećen hrvatskim legendama i folkloru blistao je u toplom svjetlu.
En: The wooden shelves were packed with books, and a corner dedicated to Croatian legends and folklore glowed in the warm light.
Hr: Jakov je bio među policama, pažljivo pregledavajući naslove.
En: Jakov was among the shelves, carefully browsing the titles.
Hr: Jakov je bio knjižničar, poznat po svom redoslijedu i tajnoj strasti prema hrvatskom folkloru.
En: Jakov was a librarian, known for his organization and secret passion for Croatian folklore.
Hr: Njegova misija bila je organizirati književni festival koji je promovirao ovaj dio bogate kulturne baštine.
En: His mission was to organize a literary festival that promoted this part of a rich cultural heritage.
Hr: Bilo je teško; uprava knjižnice sumnjala je u uspjeh zbog mališnog budžeta i niskog interesa zajednice.
En: It was challenging; the library management doubted the success due to the small budget and low community interest.
Hr: Tog dana, dok je stajao među knjigama, razmišljao je.
En: That day, as he stood among the books, he was deep in thought.
Hr: „Treba mi pomoć,“ rekao je sam sebi.
En: "I need help," he said to himself.
Hr: Odjednom, poznato lice ušlo je kroz vrata.
En: Suddenly, a familiar face walked through the door.
Hr: Nina, studentica književnosti s velikim osmijehom, često je dolazila potražiti inspiraciju za svoje studije.
En: Nina, a literature student with a big smile, often came to seek inspiration for her studies.
Hr: „Dobar dan, Jakove!“ povikala je veselo.
En: "Good day, Jakov!" she called cheerfully.
Hr: Jakov ju je pozdravio, zahvalan na njenom dolasku.
En: Jakov greeted her, grateful for her arrival.
Hr: Prijateljski razgovor ubrzo se pretvorio u uzbudljivi plan.
En: A friendly conversation soon turned into an exciting plan.
Hr: „Nina, možeš li mi pomoći s festivalom?“ upitao je.
En: "Nina, can you help me with the festival?" he asked.
Hr: Nina je bila oduševljena.
En: Nina was thrilled.
Hr: „Naravno! Imamo toliko sjajnih ideja. Možemo donijeti mlade pripovjedače, lokalne umjetnike i tradicionalne priče!“
En: "Of course! We have so many great ideas. We can bring young storytellers, local artists, and traditional stories!"
Hr: Zajedno su osmislili plan koji je uključivao pripovijedanje, radionice i izložbe umjetnina inspirirane folklorom.
En: Together, they devised a plan that included storytelling, workshops, and art exhibitions inspired by folklore.
Hr: Bilo je sve jednostavno, a opet očaravajuće.
En: It was all simple yet enchanting.
Hr: Nekoliko dana kasnije, sastanak s upravom bio je napet.
En: A few days later, the meeting with the management was tense.
Hr: Jakov je predstavio njihove ideje.
En: Jakov presented their ideas.
Hr: „Zajednica će obožavati ove priče. Trebamo slaviti našu kulturu!“ rekao je s velikim žarom.
En: "The community will love these stories. We need to celebrate our culture!" he said with great fervor.
Hr: Uz Ninu kraj sebe, argumentima i posvećenošću uvjerio je skeptike.
En: With Nina by his side, his arguments and dedication convinced the skeptics.
Hr: Ubrzo je došao dan festivala.
En: The day of the festival arrived soon enough.
Hr: Unatoč hladnom vremenu, knjižnica je bila puna.
En: Despite the cold weather, the library was full.
Hr: Ljudi su se okupljali, slušajući fascinantne priče o vilama, vješticama i junacima iz starih legendi.
En: People gathered, listening to fascinating stories of fairies, witches, and heroes from old legends.
Hr: Djeca su uživala u radionicama, a odrasli su se divili umjetninama.
En: Children enjoyed the workshops, and adults admired the artworks.
Hr: Do kraja dana, bilo je jasno – festival je bio uspjeh.
En: By the end of the day, it was clear—the festival was a success.
Hr: Jakov je stekao novo povjerenje u sebe, vidići nasmiješena lica sudionika i oživljeno zanimanje za folklor.
En: Jakov gained new confidence, seeing the smiling faces of the participants and the revived interest in folklore.
Hr: Dok je promatrao knjižnicu ispunjenu životom, osjetio je kako je postao važan dio zajednice.
En: As he observed the library filled with life, he felt he had become an important part of the community.
Hr: S osmijehom je stajao kraj Nine, znajući da je njegova ljubav prema folkloru sada dijeljena među mnogima.
En: With a smile, he stood next to Nina, knowing that his love of folklore was now shared by many.
Hr: „Nastavit ćemo ovako,“ rekao je Nini.
En: "We will continue like this," he said to Nina.
Hr: Ona je kimnula, zadovoljna uspjehom koji su zajedno postigli.
En: She nodded, satisfied with the success they had achieved together.
Hr: Zima je možda bila hladna, ali njihovo srce bilo je ispunjeno toplinom zajedničkog postignuća.
En: The winter may have been cold, but their hearts were filled with the warmth of shared accomplishment.
Vocabulary Words:
- gently: lagano
- municipal: komunalne
- sharp: šiljci
- cozy: ugodno
- dedicated: posvećen
- shelves: police
- browsing: pregledavajući
- legends: legende
- heritage: baštine
- challenging: teško
- doubted: sumnjala
- budget: budžeta
- community: zajednice
- familiar: poznato
- cheerfully: veselo
- grateful: zahvalan
- devised: osmislili
- simple: jednostavno
- enchanting: očaravajuće
- tense: napet
- fervor: žarom
- arguments: argumentima
- dedication: posvećenošću
- skeptics: skeptike
- gathered: okupljali
- fascinating: fascinantne
- heroes: junacima
- revived: oživljeno
- observed: promatrao
- accomplishment: postignuća
Weitere Episoden von „FluentFiction - Croatian“



Verpasse keine Episode von “FluentFiction - Croatian” und abonniere ihn in der kostenlosen GetPodcast App.








