
0:00
16:22
Fluent Fiction - Croatian: Finding Connection: Luka's Creative Awakening in Zagreb
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-26-07-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: U ugodnom zagrebačkom kafiću pod nazivom Freelancer's Home, Luka je često sjedio za svojim omiljenim stolom, blizu prozora.
En: In a cozy Zagreb café called Freelancer's Home, Luka often sat at his favorite table near the window.
Hr: Jesenje lišće bojilo je vanjski pogled zlatnim nijansama, dok je unutra miris svježe pripremljene kave uljepšavao atmosferu.
En: The autumn leaves painted the outdoor view in golden hues, while inside, the aroma of freshly brewed coffee enhanced the atmosphere.
Hr: Kafić je bio posebno urešen zbog nadolazećeg Halloweena, s bundevama i šarenim lampionima koji su visjeli sa stropa.
En: The café was specially adorned for the upcoming Halloween, with pumpkins and colorful lanterns hanging from the ceiling.
Hr: Luka je bio grafički dizajner, sposoban ali povučen.
En: Luka was a graphic designer, capable but reserved.
Hr: Inspiracija je u posljednje vrijeme izbjegavala njegovu radnu površinu.
En: Inspiration had lately been avoiding his workspace.
Hr: Sjedio je s laptopom otvorenim, zureći u prazan ekran, dok su mu misli bile kao zamršeno klupko niti koje nije mogao razmrsiti.
En: He sat with an open laptop, staring at a blank screen, while his thoughts were like a tangled ball of threads he couldn't unravel.
Hr: Unatoč toplini i žamoru ljudi oko njega, osjećao se pomalo izgubljeno.
En: Despite the warmth and buzz of people around him, he felt somewhat lost.
Hr: Jednog dana, dok je pokušavao pronaći motivaciju, uočio je djevojku za susjednim stolom.
En: One day, as he tried to find motivation, he noticed a girl at the adjacent table.
Hr: Pisala je u malu, ukrašenu bilježnicu.
En: She was writing in a small, decorated notebook.
Hr: Pogledi su im se sreli i Luka se odlučio osloboditi svoje tihe rezerve.
En: Their gazes met, and Luka decided to free himself from his quiet reserve.
Hr: Osjetio je potrebu za društvom - možda je ona imala ono što je njemu nedostajalo.
En: He felt a need for company—perhaps she had what he was lacking.
Hr: "Hej, što pišeš?
En: "Hey, what are you writing?"
Hr: " upita Luka s osmijehom koji je skrivao blagu tjeskobu.
En: Luka asked with a smile that masked slight anxiety.
Hr: "Hmm, pokušavam sastaviti priču," odgovori Ana, podigavši pogled.
En: "Hmm, I'm trying to compose a story," Ana replied, looking up.
Hr: "Ti si onaj dizajner koji često sjedi ovdje, zar ne?
En: "You're the designer who often sits here, right?"
Hr: "Luka klimne.
En: Luka nodded.
Hr: "Da, ali ovaj put mi inspiracija bježi.
En: "Yeah, but this time inspiration is escaping me."
Hr: "Tako je započela njihova spontana konverzacija.
En: Thus began their spontaneous conversation.
Hr: Ana je pričala o svojoj ljubavi prema pisanju i strasti za pričama o ljudskim sudbinama, a Luka joj se povjerio o svojim kreativnim blokadama i strahu od novih poznanstava.
En: Ana spoke about her love for writing and passion for stories about human destinies, while Luka confided in her about his creative blocks and fear of new acquaintances.
Hr: Njihova zajednička želja za stvaranjem nečega značajnog činila se povezujućim mostom.
En: Their shared desire to create something meaningful seemed like a connecting bridge.
Hr: Dana Halloween, Freelancer's Home priredio je tematski događaj.
En: On Halloween, Freelancer's Home hosted a themed event.
Hr: Svjetla su bila zatamnjena, sjene su plesale po zidovima, a gosti su uživali u čarobnoj atmosferi kafića.
En: The lights were dimmed, shadows danced on the walls, and guests enjoyed the magical atmosphere of the café.
Hr: Luka i Ana sjedili su zajedno, razmjenjujući ideje.
En: Luka and Ana sat together, exchanging ideas.
Hr: "Trebali bismo spojiti tvoje slike s mojim riječima," predložila je Ana entuzijastično.
En: "We should combine your images with my words," Ana suggested enthusiastically.
Hr: Luka se složio, potaknut njezinim optimizmom.
En: Luka agreed, spurred on by her optimism.
Hr: Te večeri, izložili su svoje radove - Lukine slike i Anine priče.
En: That evening, they exhibited their works—Luka's images and Ana's stories.
Hr: Publika je aplaudirala, a njih dvoje su se gledali sa zahvalnošću i novootkrivenom bliskošću.
En: The audience applauded, and the two of them looked at each other with gratitude and newfound closeness.
Hr: Nepoznata vrata su se otvorila za oboje.
En: Unknown doors opened for both of them.
Hr: Luka je tada shvatio - otvaranje prema drugima nije slabost, već snaga.
En: Luka then realized—opening up to others is not a weakness, but a strength.
Hr: Njegova inspiracija potekla je slobodno i on je konačno sklopio ono predivno klupko niti.
En: His inspiration flowed freely, and he finally unraveled that beautiful ball of threads.
Hr: Od tog dana, Luka i Ana nastavili su stvarati zajedno.
En: From that day on, Luka and Ana continued to create together.
Hr: Njihov kreativni projekt bio je početak ne samo uspješne suradnje, već i nove, duboke veze.
En: Their creative project was the beginning of not just a successful collaboration, but also a new, deep bond.
Hr: Luka je pronašao svoje mjesto - u zajedništvu s Anom, u kaviću koji je podsjećao na toplinu doma.
En: Luka found his place—in companionship with Ana, in a café that reminded him of the warmth of home.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-26-07-38-20-hr
Story Transcript:
Hr: U ugodnom zagrebačkom kafiću pod nazivom Freelancer's Home, Luka je često sjedio za svojim omiljenim stolom, blizu prozora.
En: In a cozy Zagreb café called Freelancer's Home, Luka often sat at his favorite table near the window.
Hr: Jesenje lišće bojilo je vanjski pogled zlatnim nijansama, dok je unutra miris svježe pripremljene kave uljepšavao atmosferu.
En: The autumn leaves painted the outdoor view in golden hues, while inside, the aroma of freshly brewed coffee enhanced the atmosphere.
Hr: Kafić je bio posebno urešen zbog nadolazećeg Halloweena, s bundevama i šarenim lampionima koji su visjeli sa stropa.
En: The café was specially adorned for the upcoming Halloween, with pumpkins and colorful lanterns hanging from the ceiling.
Hr: Luka je bio grafički dizajner, sposoban ali povučen.
En: Luka was a graphic designer, capable but reserved.
Hr: Inspiracija je u posljednje vrijeme izbjegavala njegovu radnu površinu.
En: Inspiration had lately been avoiding his workspace.
Hr: Sjedio je s laptopom otvorenim, zureći u prazan ekran, dok su mu misli bile kao zamršeno klupko niti koje nije mogao razmrsiti.
En: He sat with an open laptop, staring at a blank screen, while his thoughts were like a tangled ball of threads he couldn't unravel.
Hr: Unatoč toplini i žamoru ljudi oko njega, osjećao se pomalo izgubljeno.
En: Despite the warmth and buzz of people around him, he felt somewhat lost.
Hr: Jednog dana, dok je pokušavao pronaći motivaciju, uočio je djevojku za susjednim stolom.
En: One day, as he tried to find motivation, he noticed a girl at the adjacent table.
Hr: Pisala je u malu, ukrašenu bilježnicu.
En: She was writing in a small, decorated notebook.
Hr: Pogledi su im se sreli i Luka se odlučio osloboditi svoje tihe rezerve.
En: Their gazes met, and Luka decided to free himself from his quiet reserve.
Hr: Osjetio je potrebu za društvom - možda je ona imala ono što je njemu nedostajalo.
En: He felt a need for company—perhaps she had what he was lacking.
Hr: "Hej, što pišeš?
En: "Hey, what are you writing?"
Hr: " upita Luka s osmijehom koji je skrivao blagu tjeskobu.
En: Luka asked with a smile that masked slight anxiety.
Hr: "Hmm, pokušavam sastaviti priču," odgovori Ana, podigavši pogled.
En: "Hmm, I'm trying to compose a story," Ana replied, looking up.
Hr: "Ti si onaj dizajner koji često sjedi ovdje, zar ne?
En: "You're the designer who often sits here, right?"
Hr: "Luka klimne.
En: Luka nodded.
Hr: "Da, ali ovaj put mi inspiracija bježi.
En: "Yeah, but this time inspiration is escaping me."
Hr: "Tako je započela njihova spontana konverzacija.
En: Thus began their spontaneous conversation.
Hr: Ana je pričala o svojoj ljubavi prema pisanju i strasti za pričama o ljudskim sudbinama, a Luka joj se povjerio o svojim kreativnim blokadama i strahu od novih poznanstava.
En: Ana spoke about her love for writing and passion for stories about human destinies, while Luka confided in her about his creative blocks and fear of new acquaintances.
Hr: Njihova zajednička želja za stvaranjem nečega značajnog činila se povezujućim mostom.
En: Their shared desire to create something meaningful seemed like a connecting bridge.
Hr: Dana Halloween, Freelancer's Home priredio je tematski događaj.
En: On Halloween, Freelancer's Home hosted a themed event.
Hr: Svjetla su bila zatamnjena, sjene su plesale po zidovima, a gosti su uživali u čarobnoj atmosferi kafića.
En: The lights were dimmed, shadows danced on the walls, and guests enjoyed the magical atmosphere of the café.
Hr: Luka i Ana sjedili su zajedno, razmjenjujući ideje.
En: Luka and Ana sat together, exchanging ideas.
Hr: "Trebali bismo spojiti tvoje slike s mojim riječima," predložila je Ana entuzijastično.
En: "We should combine your images with my words," Ana suggested enthusiastically.
Hr: Luka se složio, potaknut njezinim optimizmom.
En: Luka agreed, spurred on by her optimism.
Hr: Te večeri, izložili su svoje radove - Lukine slike i Anine priče.
En: That evening, they exhibited their works—Luka's images and Ana's stories.
Hr: Publika je aplaudirala, a njih dvoje su se gledali sa zahvalnošću i novootkrivenom bliskošću.
En: The audience applauded, and the two of them looked at each other with gratitude and newfound closeness.
Hr: Nepoznata vrata su se otvorila za oboje.
En: Unknown doors opened for both of them.
Hr: Luka je tada shvatio - otvaranje prema drugima nije slabost, već snaga.
En: Luka then realized—opening up to others is not a weakness, but a strength.
Hr: Njegova inspiracija potekla je slobodno i on je konačno sklopio ono predivno klupko niti.
En: His inspiration flowed freely, and he finally unraveled that beautiful ball of threads.
Hr: Od tog dana, Luka i Ana nastavili su stvarati zajedno.
En: From that day on, Luka and Ana continued to create together.
Hr: Njihov kreativni projekt bio je početak ne samo uspješne suradnje, već i nove, duboke veze.
En: Their creative project was the beginning of not just a successful collaboration, but also a new, deep bond.
Hr: Luka je pronašao svoje mjesto - u zajedništvu s Anom, u kaviću koji je podsjećao na toplinu doma.
En: Luka found his place—in companionship with Ana, in a café that reminded him of the warmth of home.
Vocabulary Words:
- cozy: ugodan
- hues: nijanse
- adorned: urešen
- capable: sposoban
- reserved: povučen
- inspiration: inspiracija
- tangled: zamršeno
- unravel: razmrsiti
- adjacent: susjedni
- compose: sastaviti
- spontaneous: spontana
- confided: povjerio
- acquaintances: poznanstva
- connecting: povezujući
- dimmed: zatamnjena
- shadows: sjene
- magical: čarobna
- enthusiastically: entuzijastično
- optimism: optimizmom
- gratitude: zahvalnošću
- closeness: bliskošću
- bond: veza
- companionship: zajedništvu
- uncommon: neobično
- freely: slobodno
- creative: kreativni
- project: projekt
- successful: uspješne
- exhibited: izložili
- notebook: bilježnica
More episodes from "FluentFiction - Croatian"



Don't miss an episode of “FluentFiction - Croatian” and subscribe to it in the GetPodcast app.







