
Mooncakes Over Miles: A Love Story Across Continents
10/13/2025
0:00
13:47
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mooncakes Over Miles: A Love Story Across Continents
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-13-22-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 秋天的黄昏,暖色的灯光从窗户射进来。
En: In the autumn dusk, warm-colored light streamed in through the window.
Zh: 丽华坐在北京的小公寓里,脸上有些疲惫。
En: Lihua sat in her small apartment in Beijing, a hint of fatigue on her face.
Zh: 她看着桌上一盒月饼,心里想着远在温哥华的君。
En: She looked at a box of mooncakes on the table, thinking of Jun, who was far away in Vancouver.
Zh: 今年又是中秋节,他们仍然不能在一起。
En: This year, once again during the Mid-Autumn Festival, they couldn't be together.
Zh: 丽华希望能和君分享这个特别的节日。
En: Lihua hoped to share this special holiday with Jun.
Zh: 君在温哥华的画室里忙碌,他有个特别计划。
En: Jun was busy in his studio in Vancouver, working on a special plan.
Zh: 那是个小公寓,窗外能看见城市的灯光。
En: It was a tiny apartment where city lights could be seen outside the window.
Zh: 全是艺术用品的房间,气氛温馨、散乱。
En: The room was full of art supplies, creating a warm and scattered atmosphere.
Zh: 君想让丽华感觉到温暖和爱,虽然相隔万里。
En: Jun wanted Lihua to feel warmth and love, even though they were separated by thousands of miles.
Zh: 在节日前,丽华精心准备了一个包裹。
En: Before the festival, Lihua carefully prepared a package.
Zh: 里面有月饼,还有一封亲手写的信。
En: Inside were mooncakes and a handwritten letter.
Zh: 信中,她写了对节日的思念和对君的爱。
En: In the letter, she wrote about missing the festival and her love for Jun.
Zh: 她希望,这份礼物能让距离不再那么可怕。
En: She hoped this gift could make the distance less daunting.
Zh: 在另一端,君接到包裹,心里充满温馨。
En: On the other end, Jun received the package, filled with warmth.
Zh: 他决定在视频通话中给丽华一个惊喜。
En: He decided to surprise Lihua during a video call.
Zh: 他准备了一幅特别的画,是月亮和他们俩的肖像。
En: He prepared a special painting, depicting the moon and portraits of the two of them.
Zh: 他还计划了一场虚拟赏月会。
En: He also planned a virtual moon-viewing event.
Zh: 节日那天晚上,两个人在线上见面。
En: On the night of the festival, the two met online.
Zh: 房间里满是温暖的灯光,温暖的问候。
En: The room was filled with warm light and warm greetings.
Zh: 他们谈论转瞬即逝的种种,分享笑声。
En: They talked about fleeting moments and shared laughter.
Zh: 但是,就在君将要展示他的画作时,北京这边突然停电了。
En: But just as Jun was about to reveal his artwork, the power went out in Beijing.
Zh: 丽华的屏幕忽然一片黑暗,她焦急不已,屏幕另一端的君也是满心无奈。
En: Lihua's screen suddenly went dark, and she was filled with anxiety, while on the other end, Jun was equally helpless.
Zh: 但君灵机一动,他决定用丽华信中的话做一个小故事。
En: But Jun had a sudden inspiration and decided to create a small story using the words from Lihua's letter.
Zh: 在那断电的时刻,他用电话给她讲述信中的内容,再次拉近了彼此的心。
En: In that moment of darkness, he told her the content of the letter over the phone, once again closing the distance between their hearts.
Zh: 不久后,电力恢复,丽华见到了君准备的作品。
En: Not long after, the power was restored, and Lihua saw the artwork Jun had prepared.
Zh: 那是他们共同的梦,他用心创作,用情感连接。
En: It was their shared dream, created with care and emotional connection.
Zh: 他们屏住呼吸分享着这份温暖的时光。
En: They held their breath as they shared this warm moment.
Zh: 尽管困境重重,他们学会用心感受彼此。
En: Despite the challenges, they learned to feel each other with their hearts.
Zh: 丽华体会到,远距离的爱情需要细致入微的经营,也很甜蜜。
En: Lihua realized that long-distance love requires meticulous nurturing and can be very sweet.
Zh: 君则明白,文化的情感传递需更多倾听和理解。
En: Jun understood that the transmission of cultural emotions requires more listening and understanding.
Zh: 视频通话结束,他们在同一片星空下约定:不论有多远,他们都会用各自的艺术和传统,创造更美好的未来。
En: When the video call ended, they made a promise under the same starry sky: no matter the distance, they would use their respective arts and traditions to create a more beautiful future.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-13-22-34-02-zh
Story Transcript:
Zh: 秋天的黄昏,暖色的灯光从窗户射进来。
En: In the autumn dusk, warm-colored light streamed in through the window.
Zh: 丽华坐在北京的小公寓里,脸上有些疲惫。
En: Lihua sat in her small apartment in Beijing, a hint of fatigue on her face.
Zh: 她看着桌上一盒月饼,心里想着远在温哥华的君。
En: She looked at a box of mooncakes on the table, thinking of Jun, who was far away in Vancouver.
Zh: 今年又是中秋节,他们仍然不能在一起。
En: This year, once again during the Mid-Autumn Festival, they couldn't be together.
Zh: 丽华希望能和君分享这个特别的节日。
En: Lihua hoped to share this special holiday with Jun.
Zh: 君在温哥华的画室里忙碌,他有个特别计划。
En: Jun was busy in his studio in Vancouver, working on a special plan.
Zh: 那是个小公寓,窗外能看见城市的灯光。
En: It was a tiny apartment where city lights could be seen outside the window.
Zh: 全是艺术用品的房间,气氛温馨、散乱。
En: The room was full of art supplies, creating a warm and scattered atmosphere.
Zh: 君想让丽华感觉到温暖和爱,虽然相隔万里。
En: Jun wanted Lihua to feel warmth and love, even though they were separated by thousands of miles.
Zh: 在节日前,丽华精心准备了一个包裹。
En: Before the festival, Lihua carefully prepared a package.
Zh: 里面有月饼,还有一封亲手写的信。
En: Inside were mooncakes and a handwritten letter.
Zh: 信中,她写了对节日的思念和对君的爱。
En: In the letter, she wrote about missing the festival and her love for Jun.
Zh: 她希望,这份礼物能让距离不再那么可怕。
En: She hoped this gift could make the distance less daunting.
Zh: 在另一端,君接到包裹,心里充满温馨。
En: On the other end, Jun received the package, filled with warmth.
Zh: 他决定在视频通话中给丽华一个惊喜。
En: He decided to surprise Lihua during a video call.
Zh: 他准备了一幅特别的画,是月亮和他们俩的肖像。
En: He prepared a special painting, depicting the moon and portraits of the two of them.
Zh: 他还计划了一场虚拟赏月会。
En: He also planned a virtual moon-viewing event.
Zh: 节日那天晚上,两个人在线上见面。
En: On the night of the festival, the two met online.
Zh: 房间里满是温暖的灯光,温暖的问候。
En: The room was filled with warm light and warm greetings.
Zh: 他们谈论转瞬即逝的种种,分享笑声。
En: They talked about fleeting moments and shared laughter.
Zh: 但是,就在君将要展示他的画作时,北京这边突然停电了。
En: But just as Jun was about to reveal his artwork, the power went out in Beijing.
Zh: 丽华的屏幕忽然一片黑暗,她焦急不已,屏幕另一端的君也是满心无奈。
En: Lihua's screen suddenly went dark, and she was filled with anxiety, while on the other end, Jun was equally helpless.
Zh: 但君灵机一动,他决定用丽华信中的话做一个小故事。
En: But Jun had a sudden inspiration and decided to create a small story using the words from Lihua's letter.
Zh: 在那断电的时刻,他用电话给她讲述信中的内容,再次拉近了彼此的心。
En: In that moment of darkness, he told her the content of the letter over the phone, once again closing the distance between their hearts.
Zh: 不久后,电力恢复,丽华见到了君准备的作品。
En: Not long after, the power was restored, and Lihua saw the artwork Jun had prepared.
Zh: 那是他们共同的梦,他用心创作,用情感连接。
En: It was their shared dream, created with care and emotional connection.
Zh: 他们屏住呼吸分享着这份温暖的时光。
En: They held their breath as they shared this warm moment.
Zh: 尽管困境重重,他们学会用心感受彼此。
En: Despite the challenges, they learned to feel each other with their hearts.
Zh: 丽华体会到,远距离的爱情需要细致入微的经营,也很甜蜜。
En: Lihua realized that long-distance love requires meticulous nurturing and can be very sweet.
Zh: 君则明白,文化的情感传递需更多倾听和理解。
En: Jun understood that the transmission of cultural emotions requires more listening and understanding.
Zh: 视频通话结束,他们在同一片星空下约定:不论有多远,他们都会用各自的艺术和传统,创造更美好的未来。
En: When the video call ended, they made a promise under the same starry sky: no matter the distance, they would use their respective arts and traditions to create a more beautiful future.
Vocabulary Words:
- dusk: 黄昏
- fatigue: 疲惫
- daunting: 可怕
- fleeting: 转瞬即逝
- anxiety: 焦急
- inspiration: 灵机一动
- meticulous: 细致入微
- art supplies: 艺术用品
- apartment: 公寓
- transmission: 传递
- scattered: 散乱
- portraits: 肖像
- nurturing: 经营
- cultural: 文化
- holiday: 节日
- plan: 计划
- studio: 画室
- restored: 恢复
- breath: 屏住呼吸
- challenge: 困境
- sky: 星空
- tradition: 传统
- starry: 星
- virtual: 虚拟
- moon-viewing: 赏月
- emotional: 情感
- atmosphere: 气氛
- share: 分享
- handwritten: 亲手写的
- scenery: 景象
More episodes from "Fluent Fiction - Mandarin Chinese"
Don't miss an episode of “Fluent Fiction - Mandarin Chinese” and subscribe to it in the GetPodcast app.