CD Voice podcast

英语新闻丨郑钦文首次击败头号种子萨巴伦卡进入罗马公开赛半决赛

5/15/2025
0:00
3:20
Rewind 15 seconds
Fast Forward 15 seconds

China's Zheng Qinwen claimed a straight-sets victory over top seed Aryna Sabalenka in the quarterfinals of the WTA Italian Open on Wednesday, reaching the semifinals of a WTA 1000 event for the third time in her career.

中国网球选手郑钦文在周三进行的WTA意大利公开赛四分之一决赛中,直落两盘战胜赛会头号种子阿丽娜·萨巴伦卡,在其职业生涯中第三次跻身WTA1000赛事半决赛。

The two players had met six times previously, with Sabalenka winning on each occasion. This match marked their first encounter on clay.

两位选手此前六度交手,萨巴伦卡保持全胜战绩。此役成为双方在红土场的首次交锋。

In the opening set, both players held serve through the first three games, with Sabalenka leading 2-1. In the fourth game, Zheng saved two break points to hold, and then won four consecutive points in the fifth game to score a crucial break. Over the next four games, both players held serve, leaving Zheng ahead 5-4. In the 10th game, Zheng fired down two aces and took the set 6-4.

首盘比赛中,前三个发球局双方各自保发,萨巴伦卡以2-1领先。关键的第四局,郑钦文在面临两个破发点的情况下顽强保发,紧接着在第五局连下四分实现关键破发。此后四局双方各自保发,郑钦文以5-4进入发球胜盘局,第十局凭借两记ACE球以6-4先下一城。

In the second set, Zheng carried her momentum forward, breaking serve in the first game and then reeling off four straight points to take the second game. The following four games saw both players hold, with Zheng maintaining a 4-2 lead. Sabalenka saved four break points in the seventh game to narrow the gap, but Zheng stayed strong, holding serve and then breaking again to close out the match 6-3, reaching the semifinals in Rome for the first time.

次盘郑钦文延续强势,首局便完成破发,第二局连得四分保发建立2-0优势。随后的四局双方各自保发,比分来到4-2。第七局萨巴伦卡挽救四个破发点将比分追至3-4,但郑钦文顶住压力保发后再度破发,以6-3锁定胜局,职业生涯首度跻身罗马站四强。

"Finally, I broke through! I've always known I have the ability to beat anyone, and I'm really happy that I truly did it today," said Zheng after the match.

“终于突破了!我一直相信自己具备战胜任何选手的能力,今天真正做到了这一点,真的非常开心。”郑钦文在赛后发布会上说道。

Zheng gave herself a score of 7.5 for her performance. "I think I did well at the start, and I told myself I couldn't lose those opening games so easily like before. When the match enters a tighter phase, I feel it's more to my advantage, because actually, I'm better than her at playing long rallies. When the match goes into a three or four-shot exchange, statistically, I have the edge," Zheng reflected.

她给自己的表现打出7.5分:“我觉得我开局时的表现不错,我告诉自己不能像以往那样轻易丢失前几局。当比赛进入更紧张的阶段时,我感觉对我更有利,因为在多拍回合的较量中,我的数据统计是优于对手的。当回合球来到三、四拍以上时,从数据上来看,我有优势。”

In this match, Zheng's first-serve points won percentage reached a remarkable 82 percent, which became a decisive factor in her victory. "Today, one thing I did really well was that my first serve was there in the crucial moments, and I also controlled my unforced errors very well," she said.

在本场比赛中,郑钦文的首发得分率高达82%,这成为她取胜的决定性因素。“今天我做得特别好的一点是,关键时的首发球总能到位,同时自己的非受迫性失误也控制得很好,”她赛后表示。

"When I played against her before, maybe because she had the title of world number one and a Grand Slam champion, and also because when I was a teenager, I used to watch her play, so I couldn't properly read the situation," Zheng said. "In the first three matches against her, I felt really frustrated, because I only showed about 30 or 40 percent of my ability. When I stripped away the aura around her, I was able to see the match situation clearly and focus on attacking her weaknesses instead of trying to go head-to-head with her strengths."

“此前与她交手时,或许因为她顶着世界第一和大满贯冠军的头衔,再加上我年少时曾观看过她的比赛,导致我无法正确判断形势,”郑解释道。“前三次交锋中我感到非常沮丧,因为自己只发挥了三四成实力。当我剥离她身上的光环后,就能清晰阅读比赛局势,专注于攻击其弱点而非与强项硬碰硬。”

In the semifinals, Zheng will face fourth seed Coco Gauff.

半决赛中,郑钦文将迎战赛会四号种子可可·高芙。

quarterfinals

四分之一决赛

semifinals

半决赛

unforced errors

非受迫性失误

serve

/sɜːv/

n.发球

head-to-head

/ˌhed təˈhed/

adj. 正面交锋的; 面对面的



More episodes from "CD Voice"