FluentFiction - Croatian podcast

Soulful Souvenir: Finding Roots in Plitvice's Market Marvel

0:00
14:13
Spola tillbaka 15 sekunder
Spola framåt 15 sekunder
Fluent Fiction - Croatian: Soulful Souvenir: Finding Roots in Plitvice's Market Marvel
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-08-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: U sunčano subotnje jutro, Ivana je prošetala kroz šareni i bučni lokalni market u Nacionalnom parku Plitvička jezera.
En: On a sunny Saturday morning, Ivana strolled through the colorful and bustling local market in Plitvička Jezera National Park.

Hr: Zrak je bio ispunjen mirisima svježe pečenih krafni i domaće lavande.
En: The air was filled with the scents of freshly baked doughnuts and homemade lavender.

Hr: Zvukovi tekućih slapova Plitvica dopirali su do nje i stvarali opuštajuću melodiju u pozadini.
En: The sounds of the flowing waterfalls of Plitvice reached her, creating a relaxing melody in the background.

Hr: Ivana je tada obišla svaki štand, pažljivo promatrajući što sve nudi.
En: Ivana then toured each stall, carefully observing all that was offered.

Hr: Bilo je tu svega - od keramike, ukrasnih šalica, ručno izrađenih nakita do malih bočica s izvorskom vodom.
En: There was everything - from ceramics, decorative mugs, handcrafted jewelry to small bottles of spring water.

Hr: Svaki predmet bio je lijep, ali nijedan nije govorio njenom srcu.
En: Each item was beautiful, but none spoke to her heart.

Hr: Dok je hodala, prisjećala se svojih ljeta provedenih u bakinoj maloj kući na selu, skrivenoj iza zelenih brda i polja maka.
En: As she walked, she remembered her summers spent at her grandmother's small house in the countryside, hidden behind green hills and fields of poppies.

Hr: Ivana je zastala kod štanda s drvenim rezbarijama.
En: Ivana paused at a stall with wooden carvings.

Hr: Svaka rezbarija ispričavala je svoju priču - medvjedi, vukovi i ptice čučale su među rukotvorinama.
En: Each carving told its own story - bears, wolves, and birds nestled among the crafts.

Hr: Tada je ugledala malu, jednostavnu rezbariju stabla, nalik boru iz doline gdje se kao dijete igrela sa starim prijateljima.
En: Then she saw a small, simple carving of a tree, resembling the pine from the valley where she used to play as a child with old friends.

Hr: To stablo izgledalo joj je toliko poznato, možda zbog onih drevnih borova kojima se divila sa svojim djedom, koji ju je uvijek učio važnosti očuvanja prirode.
En: That tree looked so familiar to her, perhaps because of those ancient pines she admired with her grandfather, who always taught her the importance of preserving nature.

Hr: Na trenutak je zatvorila oči.
En: She closed her eyes for a moment.

Hr: Zvukovi parka, slabašno cvrkutanje ptica i šuštanje lišća, vraćali su je unazad, u te bezbrižne dane.
En: The sounds of the park, the faint chirping of birds, and the rustling of leaves took her back to those carefree days.

Hr: Osmijeh joj se pojavio na licu.
En: A smile appeared on her face.

Hr: Osjećala se povezano, ukorijenjeno, baš kao što je to stablo bilo duboko u Plitvičkoj zemlji.
En: She felt connected, rooted, just as that tree was deeply planted in the soil of Plitvice.

Hr: "Koliko košta ovo?
En: "How much does this cost?"

Hr: " upitala je prodavača, držeći drvenu rezbarenje kao da je najvrijedniji dragulj.
En: she asked the vendor, holding the wooden carving as if it were the most precious jewel.

Hr: Prodavač, stariji muž odjeven u tradicionalnu nošnju, ljubazno se nasmijao i rekao: "Za tebe, kćeri prirode, posebna cijena.
En: The vendor, an elderly man dressed in traditional attire, smiled kindly and said, "For you, daughter of nature, a special price."

Hr: "Ivana je uzela komad drveta i držala ga čvrsto.
En: Ivana took the piece of wood and held it tightly.

Hr: Hodajući natrag kroz market, osjećala se ispunjeno.
En: Walking back through the market, she felt fulfilled.

Hr: Ona sada nije samo nosila suvenir, već je nosila dio svog nasljeđa, čuvala ga uz sebe kao podsjsetnik na sretne dane djetinjstva.
En: She wasn't just carrying a souvenir now; she was carrying a piece of her heritage, keeping it close as a reminder of the happy days of her childhood.

Hr: Ivana je napustila market s novim osjećajem mira i veze s njenim korijenima.
En: Ivana left the market with a new sense of peace and connection to her roots.

Hr: Sa srcem punim nostalgije i zahvalnosti, zakoračila je na put kojim će se još češće vraćati - put sjećanja, ljubavi i tradicije.
En: With a heart full of nostalgia and gratitude, she stepped onto the path she would now visit more frequently - the path of memory, love, and tradition.


Vocabulary Words:
  • strolled: prošetala
  • bustling: bučni
  • scents: mirisima
  • waterfalls: slapova
  • relaxing: opuštajuću
  • stall: štand
  • ceramics: keramike
  • handcrafted: ručno izrađenih
  • decorative: ukrasnih
  • observing: promatrajući
  • carvings: rezbarijama
  • nestled: čučale
  • preserving: očuvanja
  • chirping: cvrkutanje
  • rustling: šuštanje
  • connected: povezano
  • roots: korijenima
  • held: držala
  • heritage: nasljeđa
  • legacy: nasljeđa
  • carefree: bezbrižne
  • nostalgia: nostalgije
  • gratitude: zahvalnosti
  • paths: naputak
  • frequently: češće
  • melody: melodiju
  • precious: najvrijedniji
  • vendor: prodavača
  • elderly: stariji
  • attire: nošnju

Fler avsnitt från "FluentFiction - Croatian"